Partially prohibited roads are those for which a special permit is required; such permits are applied for in the same manner as normal movement permits for individuals. |
К дорогам с частично закрытым движением относятся те, для движения по которым необходимо иметь специальный пропуск; порядок получения таких пропусков такой же, как порядок подачи заявок физическими лицами на получение обычных пропусков на передвижение. |
So, even if you have a permit which was valid prior to that, and is valid in theory throughout the period, it is cancelled, or it is non-valid for the duration of that closure. |
То есть, если даже вы и имеете пропуск, который действовал до этого и теоретически действует на протяжении всего периода, он аннулируется вообще или же становится недействительным на период закрытия территорий. |
So, with every curfew, with every seizure, even in a normal day (although none is really normal), it is very difficult for the people, because they have to go from one roadblock to the other and do not always get a permit. |
Поэтому каждый раз при введении комендантского часа, при каждой облаве даже в нормальные дни (хотя нормальных дней не бывает) люди попадают в очень сложную ситуацию, потому что они должны переходить от одного дорожного заграждения к другому и не всегда им удается получить пропуск. |
Thanks to the pressure we had put on the High Court, our organization succeeded in getting a permit for our lawyer, but for two periods only and each time was for only one week. |
Благодаря тому нажиму, который мы оказали на Верховный суд, наша организация смогла получить пропуск для нашего юриста, однако только на два промежутка времени и каждый раз сроком только на одну неделю. |
Entry to the restricted areas will require compliance with security screening procedures; (b) With the exception of identified motorcades, all vehicles will require a special entry permit to enter the complex. |
Доступ в охраняемые зоны будет предоставляться на основе соблюдения процедур проверки и досмотра; Ь) за исключением конкретно обозначенных автокортежей, все автотранспортные средства должны будут иметь специальный пропуск для въезда на территорию комплекса. |
Do you have an entry permit? |
У вас есть пропуск? |
So how do you get this permit? |
И где взять пропуск? |
The permit to enter prison hospital. |
Пропуск в тюремную больницу. |
Your permit, please. |
Ваш пропуск, пожалуйста. |
Evidently our permit is no good I'm not saying that. |
Вот пропуск, прошу вас. |
Partially prohibited roads are those for which a special permit is required, while restricted roads are those on which individuals travelling on such roads who are not from the local area must have a permit. |
К дорогам с частичным запретом на движение относятся те, для движения по которым требуется специальный пропуск, а к дорогам с ограниченным движением - те, для движения по которым пользующиеся такими дорогами физические лица не из числа местного населения должны иметь пропуск. |
Well, maybe he has some kind of work permit. |
Возможно, у него есть какой-то пропуск на работу. |
Entry to a border zone requires a permit. |
Находится в пограничной зоне, куда требуется получать пропуск. |
I've got... Parking permit runs out, so... |
Пропуск на парковку закончился, так что... |
So the permit was temporary and after the second renewal, it was cancelled. |
Таким образом, выданный пропуск был временным и после второго продления был аннулирован. |
All such vehicles will need a special vehicle permit to enter the complex. |
Для въезда на территорию комплекса всем таким машинам необходимо иметь специальный пропуск на машину. |
Your parking permit, keys, and... |
Ваш пропуск на парковку, ключи и... |
A park pass is required for stopping in the park and permit checks are common during the summer months, especially at Lake Louise and the start of the Icefields Parkway. |
Пропуск в парк требуется для остановки в парке, проверки пропуска являются частыми в летние месяцы, особенно на озере Луиз и в начале Icefields Parkway. |
After the recent closures imposed on the occupied territories, permits to men were issued on condition that they were over 30 years of age, married, were former permit holders and had no police record. |
После недавнего закрытия оккупированных территорий мужчинам выдавались пропуска при условии, что они старше 30 лет, женаты, ранее имели пропуск и не состоят на учете в полиции. |
Participants arriving by motor vehicle can obtain a parking permit at the Pass Office, Garage Administration, upon presentation of their grounds passes and motor vehicle documents. |
Участники, пребывающие на автомобиле, могут получить разрешение на стоянку, предъявив свой пропуск и техпаспорт на автомобиль в гаражной администрации в бюро пропусков. |
Member States should bear in mind that only staff who lived outside Manhattan could obtain a permit and that staff members were subject to other requirements that did not apply to delegations. |
Государствам-членам следует иметь в виду, что только сотрудники, живущие за пределами Манхеттена, могут получить пропуск в гараж и что на сотрудников распространяются и другие требования, которые не применяются к делегациям. |
One shiny new visitor's permit for me! |
У меня на руках временный пропуск! |
The permits indicate the length of stay, the duration of the permit and, in many cases, specify the checkpoint through which the bearer is permitted to cross. |
В этих разрешениях указывается продолжительность пребывания, срок действия пропуска, а часто пропускной пункт, в котором действителен пропуск. |
It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases. |
Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами, предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц . |
He told her he would allow them to accompany the group as far as the Ekaterinburg station, but they would be arrested and sent back to Tobolsk because he would not grant them an entry permit to live in Ekaterinburg. |
Он добавил, что даже если он даст им пропуск до Екатеринбурга, то их арестуют прямо на вокзале и вышлют обратно в Тобольск, так как никто не разрешит им получить вид на жительство в Екатеринбурге. |