Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Допускается

Примеры в контексте "Permit - Допускается"

Примеры: Permit - Допускается
The Covenant does not permit restrictions on the expression of ideas merely because they coincide with those held by an enemy entity or may be considered to create sympathy for that entity. Пактом не допускается введение ограничений на выражение мнений только по той причине, что такие мнения совпадают с позицией какого-либо враждебного образования или могут быть квалифицированы как поощрение сочувственного отношения к этому образованию.
At first, Libya asked the Court to indicate provisional measures, whereas the respondents argued that a binding decision of the Security Council did not permit such an indication. Вначале Ливия просила Суд определить временные меры, тогда как ответчики утверждали, что такое определение не допускается по смыслу имеющего обязательную силу решения Совета Безопасности.
Some of these States do, however, permit the retention-of-title right to be extended by providing, for example, that the parties may agree to an "all monies" or "current account" clause where inventory is being sold. Вместе с тем в некоторых из этих государств все же допускается право удержания правового титула при том условии, например, что стороны могут согласиться на оговорку "все денежные суммы" или "текущий счет" в случае продажи инвентарных запасов.
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the Tunisian bar act did not permit action by a person's counsel while the client was in police custody. Г-н БЕН ШЕЙХ (Тунис), отвечая на другой вопрос, уточняет, что в соответствии с Законом о роли юристов участие адвокатов на стадии содержания под стражей не допускается.
In cases an individual is in the territory of Azerbaijan and has to be heard as a witness or expert by the judicial authorities of another State party, Azerbaijan does not permit the hearing to take place by videoconference. В тех случаях, когда какое-либо лицо находится на территории Азербайджана и должно быть заслушано в качестве свидетеля или эксперта судебными органами другого государства-участника, проведение таких слушаний с помощью видеоконференции в Азербайджане не допускается.
Spain would not be able to accede to or ratify a protocol containing such provisions, for article 55 of the Spanish Constitution does permit the suspension of some of those rights (the ones recognized in article 17, which corresponds to article 9 of the Covenant). Испания вряд ли сможет присоединиться или ратифицировать протокол, который содержит такие положения, поскольку в статье 55 конституции Испании допускается приостановление действия некоторых из этих прав (закрепленных в статье 17, соответствующей статье 9 Пакта).
The more recent national laws or international conventions, however, permit the required signature to be made by other forms of authentication, such as stamp, perforation or facsimile, or by electronic means. Вместе с тем в более поздних национальных законодательных актах и международных конвенциях допускается выполнение требования в отношении подписи с помощью других форм удостоверения подлинности, таких, как проставление штампа, перфорация или факсимиле, либо с помощью электронных средств.
The Hamburg Rules, however, permit the signature on the bill of lading to be in any mechanical or electronic form, provided that it is not inconsistent with the law of the country where the bill of lading is issued. Article 14 (3). Вместе с тем в Гамбургских правилах допускается проставление подписи на коносаменте с помощью любых механических или электронных средств, если это не противоречит закону страны, в которой выдается коносамент Статья 14(3).
Braking and stopping at various speeds, including stopping in an emergency if road and traffic conditions so permit; торможение и остановка на различных скоростях, включая экстренную остановку, если таковая допускается дорожными условиями и условиями движения;
The fact that the Lebanese Criminal Code did not "permit" racial discrimination was not the same as the requirement in article 5 of the Convention whereby States parties "undertake to prohibit and to eliminate" racial discrimination. Положение ливанского Уголовного кодекса, согласно которому расовая дискриминация "не допускается", не вполне соответствует требованию статьи 5 Конвенции, предусматривающей, что государства-участники "обязуются запретить и ликвидировать" расовую дискриминацию.
In either case, the goods themselves may have little or no value to a lender as security unless applicable law would permit the lender to enforce its security rights in the goods in an efficient and cost-effective manner without infringing the intellectual property rights. В каждом из этих случаев сами эти товары могут иметь незначительную стоимость или не иметь таковой для кредитующего лица в качестве обеспечения, если только применимым правом не допускается реализация кредитующим лицом его обеспечительных прав в товарах на эффективной и рентабельной основе без нарушения прав интеллектуальной собственности.
7.7.5.4. On articulated buses or coaches, the gauging device defined in paragraph 7.7.5.1. shall be able to pass unobstructed through the articulated section on any deck where the two sections permit through passage by passengers. 7.7.5.4 В сочлененных городских или междугородных автобусах должно быть обеспечено свободное прохождение контрольного устройства, описание которого приводится в пункте 7.7.5.1, через поворотную секцию на любом этаже, где допускается сквозное перемещение пассажиров через обе секции.
The Statement of Interdiction Principles of the Initiative expressly commits all participants to take action to interdict illicit transfers of weapons of mass destruction where appropriate, to the extent that their national legal systems permit and consistent with their obligations under international law and frameworks. В соответствии с Заявлением о принципах перехвата Инициативы все участники в соответствующих случаях прямо обязуются принимать меры в целях противодействия незаконной передаче оружия массового уничтожения в той степени, в которой это допускается их национальными юридическими системами и в соответствии с их международными правовыми обязательствами и рамками.
In addition, the Russian Federation does not permit the extradition to other States of persons prosecuted for their political views or for actions or omissions that are not recognized as offences in the Russian Federation (art. 63, para. 2). Кроме того, в Российской Федерации не допускается выдача другим государствам лиц, преследуемых за политические убеждения, а также за действия (или бездействие), не признаваемые в Российской Федерации преступлением (часть 2 статьи 63).
If such registry does not exist or does not permit registration of security rights in intellectual property or the secured creditor is not concerned with priority, the Guide is based on the assumption that that secured creditor will register in the general security rights registry. Если такой реестр не существует или если регистрация в нем обеспечительных прав в интеллектуальной собственности не допускается, либо если обеспеченного кредитора не интересуют вопросы приоритета, то Руководство основывается на том предположении, что этот обеспеченный кредитор будет производить регистрацию в общем реестре обеспечительных прав.
Some countries with minimum wage laws also permit sub-minimum wages to be paid in certain instances, such as to young people. В ряде стран, в которых действуют законы о минимальной заработной плате, в отдельных случаях допускается также выплата заработной платы ниже минимальной, например молодежи.
Many countries permit a combination of the mechanisms to grant citizenship, but some countries rely primarily on birth or on descent and some make naturalization very difficult to obtain for most foreign nationals. Во многих странах в вопросах предоставления гражданства допускается сочетание этих механизмов, но в одних странах акцент делается прежде всего на рождение или происхождение, а в других процедура натурализации сопряжена с огромными трудностями для большинства иностранных граждан21.
Our licensing policy doesn't permit concurrent access to the database by both Hardware Inspector and Hardware Inspector Client/Server. More over it is not recommended due to technical reasons. По условиям лицензионного соглашения не допускается, а по техническим причинам крайне не рекомендуется одновременная работа с базой данных файлового варианта Hardware Inspector и клиент-серверного варианта Hardware Inspector Client/Server.
(c) The constitution should clearly specify which rights could be suspended and which ones did not permit derogation and should be respected in all circumstances; с) в конституции должно быть конкретно определено, действие каких прав может быть приостановлено и от каких прав отступление не допускается и указанное должно соблюдаться при всех обстоятельствах;
The utilisation of the subterranean depth for commercial purposes is allowed if a relevant permit has been obtained as prescribed by the Law. Допускается использование недр в коммерческих целях, если получено соответствующее разрешение, предусмотренное Законом.
They permit only one document for each agenda item and two substantive items per meeting. Согласно этим принципам, допускается представление лишь одного документа по каждому пункту повестки дня и включение в повестку дня совещаний не более двух основных пунктов.
To facilitate that joint approval and the allocation of proceeds between the different debtors, some agreements permit joint hearings to be conducted. С тем чтобы облегчить такое совместное утверждение и распределение поступлений между разными должниками, в некоторых соглашениях допускается проведение совместных слушаний.
They do not permit any direct or indirect gender discrimination in this regard, either. В связи с этим в них также не допускается проявлений ни прямой, ни косвенной гендерной дискриминации.
Importation or exportation of weapons is permitted only under a permit issued by the Commissioner of Police. Импорт и экспорт оружия допускается лишь на основании разрешения, выданного Комиссаром полиции.
Such a worker may be a member of a registered union only if the rules and constitution of the organization permit the admission of minors. Такой работник может состоять членом зарегистрированного профсоюза, только если это допускается правилами и уставом данного профсоюза.