"has had periodic and regular visits to prisons, judicial centres, executive centres and the police, and has effectively conducted investigations whenever required into an individual complaint". |
"периодически и регулярно посещает тюрьмы, судебные центры, административные учреждения и отделения полиции и эффективно проводит расследования по жалобам отдельных лиц, когда это требуется". |
The outlets in the 5 biggest cities are replaced regularly after 3-5 years, while the periodic replacement of the outlets in the other cities occurs every third year. |
Замена торговых точек в пяти наиболее крупных городах производится регулярно после 3-5 лет, в то время как периодическая замена торговых точек в других городах производится каждые три года. |
One of the first signatories of the Convention on the Rights of the Child, Viet Nam has also signed and verified the Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict and submitted its periodic implementation reports. |
Вьетнам, одним из первых подписавший Конвенцию о правах ребенка, также подписал и ратифицировал Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и регулярно представляет доклады о его выполнении. |
Since 1990, data on ozone critical levels and ozone injury of agricultural crops (updated regularly) and data on heavy metal deposition to mosses (periodic surveys - every five years). |
База содержит данные за период с 1990 года о критических уровнях озона и ущербе, наносимом озоном сельскохозяйственным культурам (данные регулярно обновляются), а также данные об осаждении тяжелых металлов во мхах (регулярные обзоры проводятся каждые пять лет). |
After being appointed, the judges are frequently informed of new laws through annually periodic training courses. |
После назначения на должность судьи регулярно знакомятся с новым законодательством и занимаются с этой целью на специальных ежегодных курсах. |
In order to enhance dialogue between member States and to promote the possible convergence of views on energy security issues in the region, the Committee on Sustainable Energy has addressed the issue of energy security on a periodic basis since 1998. |
В целях активизации диалога между государствами-членами и содействия возможному сближению мнений по проблемам энергетической безопасности в регионе Комитет по устойчивой энергетике с 1998 года регулярно занимается этим вопросом. |
As an integral part of the Technical Secretariat of the Plan for the Eradication of Gender Violence, there are currently periodic meetings for the design and technical strengthening of the Ministries of Education, Health and the Interior concerning the Plan's principal themes and domains. |
Члены Технического секретариата Национального плана искоренения гендерного насилия регулярно проводят заседания, на которых разрабатываются меры технического содействия министерствам образования и здравоохранения и Прокуратуре в проведении работы по основным направлениям этого плана. |
A system of health indexes has been drafted for protecting water resources and the health of rivers and lakes, and periodic evaluations of the health of rivers and lakes are being conducted, fully realizing the role of the river and lake health spokesman in protecting their health. |
Совершенствуется система показателей защиты водных ресурсов и состояния здоровья рек и озер, регулярно проводятся оценки санитарного состояния рек и озер, что играет большое значение для всемерной защиты санитарного состояния рек и озер и их сохранения. |
(c) They must present a medical certificate stating their aptitude for the work and undergo such periodic medical examinations as may be required by the Labour Inspectorate (LFT, art. 174); |
с) они должны представить медицинскую справку, удостоверяющую их пригодность для выполнения соответствующей работы, и обязаны регулярно проходить медицинское освидетельствование по требованию представителей Трудовой инспекции (ФЗТ, статья 174); |
(a) Conduct periodic review and evaluation of sanctions regimes, their political impact and their unintended effects on civilian populations, bearing in mind State obligations according to international law, and make adjustments, as appropriate; |
а) регулярно проводить обзор и оценку режимов санкций, их политических последствий, их непреднамеренных последствий для гражданского населения и, с учетом обязательств государств по международному праву, вносить соответствующие коррективы; |
Periodic milestones, as markers along the road from Istanbul, will help assess global progress. |
Регулярно проводимые крупные мероприятия - вехи, служащие ориентиром на пути после Стамбула, - помогут в оценке глобального прогресса. |
Periodic hearings will be held with them, not just to report any situations of discrimination, but also to carry out an examination, staggered over time, of the achievement of the set objectives. |
Представители этих структур будут регулярно заслушиваться не только на предмет получения информации обо всех случаях дискриминации, но и для целей поэтапного рассмотрения хода осуществления стоящих перед ними задач. |
Throughout their compulsory comprehensive education, pupils - and their parents - receive regular information about their studies and performance, among other things through periodic progress and development assessment meetings involving pupil, teacher and parents. |
На протяжении всего периода обязательного школьного обучения учащиеся и их родители регулярно информируются о ходе и результатах учебы, в частности на периодических собраниях по вопросам успеваемости с участием учащихся, учителей и родителей. |
UNFPA indicates that its country offices regularly invite the United Nations system representatives to their periodic reviews, such as annual and mid-term reviews and notes that in those countries where the UNDAF process has started, it is expected that opportunities for joint reviews and evaluations will increase. |
ЮНФПА сообщает, что ее отделения в странах регулярно приглашают представителей системы Организации Объединенных Наций принимать участие в периодических обзорах, в частности в ежегодных и среднесрочных обзорах, и отмечает, что возможности проведения совместных обзоров и оценок возрастут в тех странах, в которых начат процесс РПООНПР. |
The organization regularly participates in United Nations meetings in Geneva, in particular those related to human rights (Human Rights Council, universal periodic review). |
Организация регулярно участвует в заседаниях Организации Объединенных Наций в Женеве, в частности, в заседаниях по вопросу прав человека (Совет по правам человека, универсальный периодический обзор). |
One delegation encouraged UNOPS to adhere to the full cost recovery principle, requesting periodic revisions to its cost recovery and pricing policy and regular updates to the Board. |
Одна из делегаций рекомендовала ЮНОПС придерживаться принципа полного возмещения расходов и просила периодически пересматривать стратегию Управления в области возмещения расходов и установления цен и регулярно информировать об этом Совет. |
To enhance effectiveness, periodic mission reviews, as well as military personnel and civilian staffing reviews, assist in regularly adapting mission priorities and configurations to evolving conditions, challenges and opportunities on the ground. |
Для повышения эффективности проводятся периодические обзоры миссий, а также обзоры численности военного и гражданского персонала, которые позволяют регулярно корректировать приоритеты миссии и ее структуру с учетом меняющихся условий, новых проблем и возможностей на местах. |
To reinforce cooperation, the Branch has also been maintaining periodic coordination meetings with staff of the different directorates-general of the European Commission and holding regular consultations with the Office of the European Union Counter-Terrorism Coordinator and with the European Council's secretariat. |
В целях укрепления сотрудничества Сектор продолжает также регулярно проводить координационные совещания с сотрудниками различных генеральных директоратов Европейской комиссии и регулярные консультации с Бюро Координатора Европейского союза по вопросам борьбы с терроризмом и с Секретариатом Европейского совета. |
Specific problems of protection of human rights and the state of their solution are regularly assessed in periodic annual government reports on the state of human rights prepared by the Government Commissioner for Human Rights. |
Конкретные проблемы защиты прав человека и положение дел с их решением регулярно освещаются в периодических ежегодных докладах правительства о положении дел с правами человека, которые подготавливаются правительственным комиссаром по правам человека. |
The sectoral plans for health (National Health Development Plan 2009 - 2018) and education (Programme for the Improvement of Quality, Equity and Transparency 2013 - 2025) are also regularly evaluated through annual periodic reviews and one national review. |
Программы секторов по вопросам здравоохранения (национальный план развития здравоохранения на 2009-2018 годы) и образования (программа повышения качества, равноправия и транспарентности на 2013-2025 годы) также регулярно получают оценку в ходе ежегодных периодических обзоров и одного национального обзора. |
(b) The responsibilities of verification and good offices entrusted to the United Nations should be executed through periodic visits to El Salvador by a high-level envoy from Headquarters who will keep the Secretary-General informed on a regular basis; |
Ь) осуществлять порученные Организации Объединенных Наций функции по контролю и оказанию добрых услуг с помощью периодических поездок в Сальвадор посланника высокого уровня из Центральных учреждений, который будет регулярно информировать Генерального секретаря; |
Alternatively, as many of us would agree today, our Organization must allow for the greater engagement of the peoples of these Territories by sending periodic, if not regular United Nations visiting missions to each of these Territories to ascertain the full wishes of the peoples concerned. |
В свою очередь, с чем многие из нас сегодня согласятся, наша Организация должна обеспечить более широкое участие народов этих территорий в деколонизации, направляя периодически, если не регулярно, выездные миссии Организации Объединенных Наций в каждую из этих территорий с целью определения всех пожеланий соответствующих народов. |
Following the good practices of human rights treaty bodies, the Council has, in the context of its universal periodic review of States' human rights compliance, systematically recommended measures for States to ensure human rights compliance in countering terrorism. |
Опираясь на положительный опыт договорных органов по правам человека, Совет, в рамках проведения своих универсальных периодических обзоров соблюдения государствами прав человека, регулярно выносит для государств рекомендации относительно необходимости принятия мер, направленных на обеспечение соблюдения прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
Invites the High Commissioner to provide the Human Rights Council with regular updates on the activities of the Inter-Parliamentary Union on parliamentary capacity-building, as well as on its activities with regard to the work of the Council and its universal periodic review; |
просит Верховного комиссара регулярно предоставлять Совету по правам человека обновленную информацию о деятельности Межпарламентского союза по расширению возможностей парламентов, а также о его деятельности в отношении работы Совета и его универсального периодического обзора; |
As Administrator of the VFFTA, OHCHR should make the "necessity" of the VFFTA well-known and regularly make periodic appeals for contributions to this Fund, in order to replenish the resources therein. |
В качестве администратора ДФФТП УВКПЧ следует широко распространять информацию о "необходимости" ДФФТП и регулярно обращаться с призывами о выделении взносов в этот Фонд для пополнения его ресурсов. |