The synergies between conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding should be strengthened. |
Следует укреплять взаимодополняющий характер усилий, предпринимаемых в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
The United Nations faced increased resistance from host countries, especially in the stages of peace operations that focused on peacebuilding, peacemaking, peace enforcement and other post-conflict reconstruction activities. |
Организация Объединенных Наций сталкивается с усиливающимся сопротивлением принимающих стран, особенно на этапах операций в пользу мира, ориентированных на миростроительство, миротворчество, принуждение к миру и другие мероприятия, осуществляемые в рамках постконфликтного восстановления. |
All countries, including Bangladesh, must seek ways and means to contribute effectively to the United Nations, whether through peacemaking, peacekeeping or peacebuilding. |
Все страны, включая Бангладеш, должны изыскивать пути и средства, с тем чтобы внести эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций через миротворческие операции, операции по поддержанию мира и миростроительство. |
Malawi welcomes the Secretary-General's strategy of varying the United Nations approach to peace and security so as to include preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Малави приветствует стратегию Генерального секретаря относительно применения различных подходов к обеспечению мира и безопасности, включая превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
The most important of them are preventive diplomacy and peacemaking; peace-keeping; peace-building; disarmament; sanctions; and peace enforcement. |
Самыми важными из них являются превентивная дипломатия и миротворчество; поддержание мира; миростроительство; разоружение; санкции и принуждение к миру. |
Bulgaria believed that the Department should play a more active role in interdepartmental consultations and coordination in such priority areas as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building. |
Болгария выступает за более активное участие ДОИ в междепартаментских консультациях и координации деятельности в таких приоритетных областях, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное миростроительство. |
As equal members of this family of nations, we believe that peace-keeping, peace-building and peacemaking must not be the preserve of a few economically or politically powerful countries. |
В качестве равных членов семьи государств мы считаем, что поддержание мира, миростроительство и миротворчество не должны быть прерогативой нескольких стран, значительных в экономическом или политическом отношении. |
Preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building, together with conventional peacekeeping operations, should remain the key instruments available to the United Nations to resolve conflicts and maintain peace and security. |
Превентивная дипломатия, миротворчество и постконфликтное миростроительство вместе с обычными операциями по поддержанию мира должны оставаться ключевыми инструментами, имеющимися в распоряжении Организации Объединенных Наций для урегулирования конфликтов и поддержания мира и безопасности. |
We need a holistic approach to the issue of peace and security in Africa, encompassing not only peacekeeping, but also peacemaking and post-conflict peace-building. |
В вопросах мира и безопасности в Африке необходим целостный подход, охватывающий не только поддержание мира, но также миротворчество и постконфликтное миростроительство. |
While the categories of prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building remain useful, it is now widely recognized that most operations combine activities in more than one category. |
Хотя такие категории, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное миростроительство, остаются полезными, сейчас широко признается тот факт, что в рамках большинства операций осуществляются мероприятия, которые нельзя отнести только к одной из этих категорий. |
These policy and operational activities, spanning conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, are delivering results on the ground as well as lessons for the future. |
Эти направления стратегической и оперативной деятельности, охватывающие такие аспекты, как предотвращение конфликтов, достижение мира, миротворчество и миростроительство, дают сейчас результаты на местах, а также позволяют извлечь уроки на будущее. |
OHCHR has also contributed to the development of guidelines for the integration of human rights in peacemaking, peacekeeping and peace building. |
УВКПЧ также внесло вклад в разработку руководящих принципов учета проблематики человека в таких областях, как миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
That was the only way to apply a coherent and integrated strategy for the prevention, management and resolution of conflicts that would include preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building. |
Это - единственный способ добиться применения последовательной и комплексной стратегии предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, включающей такие элементы, как превентивная дипломатия, миротворчество и постконфликтное миростроительство. |
The General Assembly should continue to consider other methods of conflict resolution such as preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building, beyond the category of peacekeeping operations. |
Генеральная Ассамблея должна и впредь рассматривать другие средства урегулирования конфликтов, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество и постконфликтное миростроительство, вне контекста операций по поддержанию мира. |
Conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping are instruments that have been utilized in our quest to achieve disarmament and establish peace and security in Member States. |
Предотвращение конфликтов, миротворчество, миростроительство и поддержание мира - это инструменты, которые используются в нашей деятельности по достижению разоружения и установлению мира и безопасности в государствах-членах. |
The Assembly has an important role to also encourage and support the United Nations peace facilitation architecture and further efforts in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, at both Headquarters and field levels. |
Как в Центральных учреждениях, так и на местах Ассамблея также призвана играть важную роль в поощрении и в поддержке всей структуры Организации Объединенных Наций по укреплению мира и способствовать усилиям, направленным на достижение и поддержание мира и на миростроительство. |
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. |
Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации. |
Furthermore, it was pointed out that the 1994 Convention itself, in its fourth preambular paragraph, already referred to peacebuilding among other efforts undertaken by the United Nations, such as preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, and humanitarian and other operations. |
Кроме того, указывалось, что в четвертом пункте преамбулы самой Конвенции 1994 года уже содержится ссылка на миростроительство в числе других усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, таких, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и гуманитарные и другие операции. |
The challenge of the day was to dovetail peacemaking, peacekeeping and peacebuilding into a seamless progression of complementary activities at an essentially local level, though buttressed by external support. |
Задача сегодняшнего дня состоит в том, чтобы увязать миротворчество, поддержание мира и миростроительство в единый процесс взаимодополняющих действий в основном на местном уровне, хотя и при поддержке извне. |
In addition, the United Nations system will need to devise appropriate instruments to ensure that war economies are addressed at all stages of the conflict, be it conflict prevention, peacemaking, peacekeeping or peace-building. |
Помимо этого, системе Организации Объединенных Наций придется разработать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы экономические аспекты войны учитывались на всех этапах развития конфликта, будь то его предотвращение, миротворчество, поддержание мира или миростроительство. |
In the performance of this important function, the role of OAU will encompass such areas as preventive diplomacy, including fact-finding, confidence-building, good offices, peacemaking and peace building. |
Роль ОАЕ в выполнении этой важной функции будет охватывать такие области, как превентивная дипломатия, включая меры по сбору фактов, укреплению доверия, практика добрых услуг, миротворчество и миростроительство. |
His delegation supported the Secretary-General's various constructive and far-reaching proposals, contained in his report entitled "An Agenda for Peace" (A/47/277-S/24111) on such important subjects as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
В этой связи делегация Пакистана поддерживает различные конструктивные и далеко идущие предложения Генерального секретаря по столь важным вопросам, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство, сформулированные в его докладе "Повестка дня для мира" (А/47/277). |
The more difficult situation is when post-conflict (or preventive) peace-building activities are seen to be necessary in a country where the United Nations does not already have a peacemaking or peace-keeping mandate. |
Более сложная ситуация возникает тогда, когда постконфликтное (или превентивное) миростроительство оказывается необходимым в стране, где у Организации Объединенных Наций пока нет миротворческого мандата или мандата в области поддержания мира. |
We have learned the value of comprehensive United Nations efforts in which humanitarian assistance, peacemaking, peace-keeping and long-term peace-building are carried out simultaneously, thus mutually reinforcing each other. |
Мы узнали ценность комплексных усилий Организации Объединенных Наций, в рамках которых гуманитарная помощь, миротворчество, поддержание мира и долгосрочное миростроительство осуществляются одновременно, тем самым подкрепляя друг друга. |
All the types of action that can be used for preventive purposes, such as diplomatic peace-keeping, humanitarian aid and peace-building, have their role in creating conditions for successful peacemaking, and implementing and consolidating the negotiated settlement for peace. |
Свою роль в создании условий для успешного миротворчества, а также в реализации и укреплении достигнутого в ходе переговоров мирного урегулирования призваны сыграть все виды действий, которые можно использовать в превентивных целях, например поддержание мира дипломатическими средствами, гуманитарная помощь и миростроительство. |