We should pause a moment and consider that we are talking about human lives here, not just numbers. |
Мы должны на секунду остановиться и задуматься о том, что здесь идет речь не просто о цифрах, а о человеческих жизнях. |
The fact that he's a weasel doen't give you pause? |
Тот факт, что он крыса, не дает повода остановиться? |
When we pause and reflect, we can only see that we are not alone in our struggle to create a new Sierra Leone of equal opportunity, freedom and justice for all. |
Если на секунду остановиться и задуматься, то можно увидеть, что мы не одиноки в нашей борьбе за создание новой Сьерра-Леоне, основанной на равных возможностях, свободе и справедливости для всех. |
But it would be best for all to pause a moment, contemplate T3 in Beijing, consider what it represents, and reflect on what an accomplishment the quick completion of such an iconic structure is for an emerging country like China. |
Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть ТЗ в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай. |
As to the establishment and composition of the court (part 1 of the draft statute), it is necessary to pause to consider the question of the relationship between the court and the United Nations. |
В связи с вопросами учреждения и состава МУС (часть 1 проекта статута) необходимо особо остановиться на проблеме связи суда с ООН. |
I think, as we go through this history, it's important to pause for a moment and to remember why this has become such a contentious issue. |
Но просматривая историю этого вопроса, очень важно на минуту остановиться и вспомнить, почему вопрос контрацепции стал вызывать вокруг себя столько споров. |
And I want to pause here for - I want to pause here for a second, because there's a couple of interesting things. |
И мне хочется здесь пока сделать паузу - Я хочу остановиться тут на секунду, чтобы показать вам еще пару интересных вещей. |
On the sixth anniversary of Srebrenica, it is right that we pause for a moment to reflect on the important mission of the United Nations and the need for continued and improved efforts to preserve peace and avoid conflict. |
Отмечая шестую годовщину событий в Сребренице, мы должны на минуту остановиться и задуматься над важной миссией Организации Объединенных Наций и необходимостью продолжения и укрепления усилий по сохранению мира и предотвращению конфликтов. |
There would be no pause, no rest between these walls. |
Не было никакой возможности остановиться среди этих стен, никакого роздыха. |
One, when those teachers are doing that, there's the obvious benefit - the benefit that now their students can enjoy the videos in the way that my cousins did, they can pause, repeat at their own pace, at their own time. |
И мне хочется здесь пока сделать паузу - (Аплодисменты) Я хочу остановиться тут на секунду, чтобы показать вам ещё пару интересных вещей. |
Now I want to pause for a moment, 380,000 years after the origins of the universe, because we actually know quite a lot about the universe at this stage. |
Теперь я хочу остановиться на секунду, 380000 лет после происхождения Вселенной, потому что мы, на самом деле, знаем довольно много о Вселенной на этом этапе. |
So, as we move forward into this technological future, I want you to just pause and think of that for a moment. |
Мы подходим всё ближе к технологическому будущему, и я призываю вас на секунду остановиться и задуматься. |