You're not supposed to say "long pause." | Вы не должны говорить "длинная пауза." |
What's with the pause? | А что это была за пауза? |
AT FIRST, IT WAS JUST A NORMAL PAUSE, | Сперва это была обычная такая пауза, |
Because the pause is too long? | Потому что пауза слишком затянулась? |
Pause it right there. | Пауза, он здесь. |
But we must pause to think whether the proposed draft resolution would help to achieve that goal. | Однако мы должны остановиться и задуматься над тем, поможет ли предложенный проект резолюции достижению этой цели. |
Here's one theory of the story of the Rapa Nui, the inhabitants of Easter Island, that could perhaps give us pause for thought. | Вот одна из теорий об истории народа рапануи, обитателей острова Пасхи, которая, возможно, заставит нас остановиться и задуматься. |
We must take pause and ask ourselves, what's happened to this country? | Нам нужно остановиться и спросить себя, что случилось с этой страной? |
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Organization, we must pause and take stock of the record of our collective response to the many different global challenges that mankind has had to face. | Отмечая шестидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы должны остановиться и взглянуть назад, оценить, каким был наш коллективный ответ на множество различных глобальных вызовов, с которыми пришлось столкнуться человечеству. |
We need to pause and savor... | Нам нужно остановиться и насладиться... |
Ladies and gentlemen, we're going to take a short pause. | Дамы и господа, объявляю короткий перерыв. |
In response to a question, it was clarified that the pause in negotiations would also include the second item on the Committee's agenda relating to the convening of a high-level conference. | В ответ на заданный вопрос было представлено разъяснение о том, что перерыв в переговорах также затронет второй пункт повестки дня Комитета, касающийся созыва конференции высокого уровня. |
The pause between informal consultations and formal meetings to adopt resolutions/presidential statements will be as short as possible; | перерыв между неофициальными консультациями и официальными заседаниями, проводимыми для принятия резолюций/заявлений Председателя, будет как можно более коротким; |
We want to encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. | Мы хотим содействовать распространению представления, что можно создать прочный мир, сделав перерыв в боевых действиях. |
To this end, the Council calls upon all parties to immediately implement a daily two-hour humanitarian pause as called for in the Joint Special Envoy's six-point proposal. | С этой целью Совет призывает все стороны незамедлительно установить ежедневный двухчасовой «гуманитарный перерыв», как это предусматривается в предложенном Специальным совместным посланником плане из шести пунктов. |
So, as we celebrate the achievements of the United Nations, we pause for self-criticism and self-appraisal. | Поэтому, когда мы празднуем достижения Организации Объединенных Наций, мы должны сделать паузу для самокритики и самооценки. |
We therefore believe that this is the appropriate juncture and opportunity to pause for reflection in order to find an answer regarding our future action. | Поэтому мы считаем, что сейчас подходящее время и возможность, чтобы сделать паузу и поразмышлять, чтобы найти ответ в отношении наших будущих действий. |
Above all, however, I ask that we pause and take stock of where we are 10 years after the world was shaken into an unprecedented resolve to act in the face of a common enemy. | Но прежде я прошу сделать паузу, чтобы критически оценить нашу работу за 10 лет, истекших после того, как мир был потрясен и проявил беспрецедентную решимость действовать против общего врага. |
Why don't you take the pause moment between seconds, okay? | Почему бы тебе не сделать паузу между сегментами, а? |
I think we should take a pause there. | Думаю, нужно сделать паузу. |
I'll admit that gave me pause. | Должна признать, это заставило меня задуматься. |
Though I must say, it gives me pause, hearing you run my character down in such wanton... | Должен сказать, то, в каких красках ты меня обрисовал, заставило меня задуматься... |
As we meet here five years after the first summit, we must pause and consider what we have achieved and what we aspire to achieve. | Мы собрались здесь спустя пять лет после первой встречи на высшем уровне для того, чтобы остановиться и задуматься над тем, каких результатов мы уже добились и какие цели стремимся достичь. |
In our rush to fix, to help, to solve, most of us never pause to wonder if we're doing the right thing. | В этом порыве - помочь, утрясти, многие из нас никогда не останавливаются, чтобы задуматься, правильно ли они поступают. |
As we approach the end of 2006, a little more than midway through this decade, we should pause and reflect on whether our efforts have contributed to the realization of a culture of peace. | По мере приближения к концу 2006 года, пройдя немногим более половины пути, предначертанного этим Десятилетием, мы должны остановиться и задуматься над тем, способствуют ли наши усилия воцарению культуры мира. |
Okay, can you pause your movie? | Ладно, можешь поставить на паузу свой фильм? |
I feel like I've had my life on pause and... and now I want to press Play. | Словно я поставила свою жизнь на паузу... и теперь я хочу нажать на плэй. |
Can we hit pause? | Давай нажмем на паузу? |
You can pause, rewind, or slow down any details you wish. | Ты в любой момент можешь нажать на паузу, перемотать назад. |
And you can pause it and step back and forth and see different phases. | Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы. |
Play if stopped, pause if playing | Начать воспроизведение если оно было остановлено, и приостановить в противном случае |
This string in the evolution ceased in 1914 with the breakout of World War I, which forced the movement as a whole to pause many of its activities. | Эта последовательность в развитии прекратилась в 1914 году из-за неожиданного начала Первой Мировой войны, которая вынудила движение, в целом, приостановить многие свои действия. |
Play the loaded song, if it is not playing, or pause it, if it's already playing. | Воспроизводить загруженную песню, если она не воспроизводится, если воспроизводится - приостановить. |
Pause for the specified number of seconds. | Приостановить на заданное число секунд. |
It's time for a pause in European integration efforts if only to avoid a complete, irreparable rupture of relations between nations that are supposed to be uniting. | Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза. |
Well, could you, like, pause it for a second? | А ты можешь прерваться на секундочку? |
You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends. | Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей. |
can we just take a pause here? | Мы не могли бы прерваться? |
Would you like me to take a pause? | Может быть мне прерваться? |
Can we just press pause here? | Мы можем сейчас прерваться? |
Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
The keys "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" are transferred into CwType program now. | Нажатия клавиш "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" теперь передаются в программу CwType. |
The message is then routed over that link, and the route is "rolled up" when the END or PAUSE control token is found. | Затем сообщение направляется по этому каналу, и маршрут «закатывается», когда END или PAUSE символы найдены. |
Options "Setup > Pause On At Paddle Press" and "Setup > Pause Off At TX Off" were made. | Добавлена опция «включать паузу при нажатии на манипулятор» ("Setup > Pause On At Paddle Press"). |
Options "Setup > Pause On At Paddle Press" and "Setup > Pause Off At TX Off" were made. | Äîáàâëåíà îïöèÿ «âêëþ÷àòü ïàóçó ïè íàæàòèè íà ìàíèïóëÿòî» ("Setup > Pause On At Paddle Press"). |
When the "Pause On at paddle press" option is checked, pressing a paddle switches on the "Pause" mode. | При включенной опции "Pause Off at Tx Off" режим "пауза" автоматически выключается при переходе на прием. |
allows you to pause time in combat, target specific body parts on your target, queue up attacks, and let Vault-Tec take out your aggression for you. | позволяет остановить время в бою, целиться в определенные части тела противника, формировать очередь атак - и просто дает вам шанс эффективно выпустить свою агрессию. |
If you want to pause it, you can pause it. | Если вы хотите остановить её, вы можете остановить. |
Let me just pause this for a second if I can. | Так, давайте я попробую на секунду остановить это. |
You can pause live TV. Pause it. | Можно остановить прямую трансляцию, поставить ее на паузу. |
What gives me hope - and should give every future "ethnic cleanser" and every state-backed architect of mass murder pause - is that a universal sense of outrage was provoked leading to the eventual return of the Albanian population to Kosovo. | Что дает мне надежду - и должно остановить в будущем любых "борцов за этническую чистоту" и всяческих поддерживаемых государством архитекторов масовых убийств - так это осознание массами грубого нарушения закона (что в итоге приведет к возврату албанского населения в Косово). |