| Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. | Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа - лишь пауза в его непостоянстве. |
| A pause in the work of Jitters lasted about a half of the year, but then the team assembled again and in a new line-up. | Пауза в творчестве «Jitters» продолжалась около полугода, но потом коллектив собрался по новой и в обновлённом составе. |
| Crotchet G, pause for a quaver, repeat G quaver, then E-flat on the down beat. | Четвертый соль, восьмая пауза, снова соль восьмая, затем ми-бемоль на сильной. |
| "But this wonderful pause did not last long." | "Но эта чудесная пауза продолжалась недолго." |
| There was a long pause on the line, and he said, "There's just too much chicken in the world." | На том конце телефона возникла длинная пауза, и он ответил,- «да, собственно, на Земле слишком много кур». |
| We need to pause to take stock of things. | Нам необходимо остановиться и подвести итоги. |
| As we meet here five years after the first summit, we must pause and consider what we have achieved and what we aspire to achieve. | Мы собрались здесь спустя пять лет после первой встречи на высшем уровне для того, чтобы остановиться и задуматься над тем, каких результатов мы уже добились и какие цели стремимся достичь. |
| So, as we move forward into this technological future, I want you to just pause and think of that for a moment. | Мы подходим всё ближе к технологическому будущему, и я призываю вас на секунду остановиться и задуматься. |
| We should pause and think... | Нужно остановиться и подумать. |
| On the sixth anniversary of Srebrenica, it is right that we pause for a moment to reflect on the important mission of the United Nations and the need for continued and improved efforts to preserve peace and avoid conflict. | Отмечая шестую годовщину событий в Сребренице, мы должны на минуту остановиться и задуматься над важной миссией Организации Объединенных Наций и необходимостью продолжения и укрепления усилий по сохранению мира и предотвращению конфликтов. |
| His delegation hoped that Member States had used the aforementioned pause to reflect on negotiations with a view to reaching consensus. | Его делегация надеется, что государства-члены использовали вышеупомянутый перерыв для анализа хода переговоров с целью достижения консенсуса |
| The pause between informal consultations and formal meetings to adopt resolutions/presidential statements will be as short as possible; | перерыв между неофициальными консультациями и официальными заседаниями, проводимыми для принятия резолюций/заявлений Председателя, будет как можно более коротким; |
| «Main | Indetermined pause» | How neck beauty! | «Главным образом | Перерыв Indetermined» | Как красотка шеи! |
| Consultations between my Special Representative and the leaders of neighbouring countries focused on the latest developments in the Lusaka talks and on the need for urgent action in order to ensure that the pause being observed would not devolve into a suspension sine die of the negotiations. | Состоявшиеся между моим Специальным представителем и лидерами соседних стран консультации были сосредоточены на последних событиях на переговорах в Лусаке и на необходимости принять безотлагательные меры в целях обеспечения того, чтобы объявленный перерыв не стал приостановлением переговоров на неопределенный срок. |
| For inevitable contingencies the General States go to have that to make a pause it wants in the presentation of contents wants in the visit my respectable friends. | Для неизбежных нештатных ситуаций вообще положения идут иметь то для того чтобы сделать перерыв, котор он хочет в представлении содержания хочет в посещении моих респектабельных друзей. |
| Today is also a day to pause and to think about the formidable challenges that lie ahead. | Сегодня также день, когда нужно сделать паузу и подумать о тех огромных проблемах, которые ждут впереди. |
| As many of my predecessors have noted, following the conclusion of the negotiations on the CTBT in 1996, the CD had to pause. | Как отмечали многие из моих предшественников, после завершения в 1996 году переговоров по ДВЗИ КР пришлось сделать паузу. |
| The overall message of the meeting was to stress the need to pause and take stock of the current situation and incorporate lessons learned, before deciding how best to turn today's policy and donor climates to benefit those most affected by underdevelopment. | Общий смысл совещания заключался в подчеркивании необходимости сделать паузу и осмыслить нынешнюю ситуацию и накопленный опыт, прежде чем принимать решение о наилучших способах изменения существующей политики и отношения доноров в интересах тех, кто в наибольшей степени пострадал от недостаточного развития. |
| Today, as we meet here seven years after the adoption of the Millennium Declaration and half way to 2015, we should pause and take serious stock of the progress made or the lack of it. | Сегодня мы собрались здесь семь лет спустя после принятия Декларации тысячелетия и на полпути к 2015 году, и нам следует сделать паузу и провести тщательный анализ как наших достижений, так и провалов. |
| Why don't you take the pause moment between seconds, okay? | Почему бы тебе не сделать паузу между сегментами, а? |
| The threat of weapons of mass destruction and the daily suffering inflicted by small arms and light weapons, anti-personnel mines and cluster munitions have to give us pause. | Угроза оружия массового уничтожения и ежедневные страдания, причиняемые людям стрелковым оружием и легкими вооружениями, противопехотными минами и кассетными боеприпасами, должны заставить нас задуматься. |
| Such hyperbole, and the surging U.S. stock market based on these super-bullish views, should immediately give us pause. | Такие гиперболы и рынок акций США, раздутый на основании этих сверх заблуждений, должны немедленно заставить нас задуматься. |
| The fact that NATO now considers its area of operations to legitimately extend all the way to the Hindu Kush has given pause even to many who once believed as fervently in humanitarian intervention as Blair still does. | Тот факт, что НАТО сегодня считает, что сфера его деятельности законно простирается на территорию гор Гиндукуш, заставил задуматься даже многих из тех, кто когда-то также пылко верил в гуманитарное вмешательство, как это все еще делает Блэр. |
| The explosion of information, and the dramatically increased expectations of computer-literate users on one side of the digital divide and a larger, needier, community of users on the other side gave United Nations libraries pause: were they still working in an effective way? | Информационный взрыв и резко возросшие ожидания умеющих пользоваться компьютерами клиентов, находящихся на одном краю «цифровой пропасти», и расширение круга потребностей клиентов, находящихся на ее другом краю, заставили библиотеки Организации Объединенных Наций задуматься о том, сохраняет ли их работа эффективность. |
| All of us must pause and deeply focus on this phenomenon, which targets people's security and safety. | Всем нам необходимо остановиться и серьезно задуматься над этим явлением, которое угрожает безопасности народов. |
| That's to pause the game, dad. | Это постановка игры на паузу, пап. |
| I feel like when you left, my whole life got put on pause. | Когда ты исчез, я чувствовала будто вся моя жизнь поставилась на паузу. |
| Max, put it on pause. | Макс, поставь его на паузу. |
| But my enjoyment was put on pause when I saw how unhappy Tai was.? ... | Но моё веселье встало на паузу, когда я увидела, насколько несчастна Тай. |
| Wait, pause here. | Подожди, поставь на паузу. |
| I can't take the chance that you'll stop him in time, not when there's a way that I cause pause everything... | Я не стану рисковать, в надежде что ты вовремя его остановишь, тем более что, у меня есть способ приостановить все... |
| Can we please pause the exorcism so I can go give these kids their candy? | Не могли бы мы, пожалуйста, приостановить экзорцизм, чтобы я могла дать этим детям их конфеты? |
| Play the loaded song, if it is not playing, or pause it, if it's already playing. | Воспроизводить загруженную песню, если она не воспроизводится, если воспроизводится - приостановить. |
| I guess you could pause it... but you can't pause me! | Конечно ты можешь это приостановить... Но ты не остановишь меня! |
| I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. | Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. |
| Well, could you, like, pause it for a second? | А ты можешь прерваться на секундочку? |
| You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends. | Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей. |
| Unfortunately I have to pause. | К сожалению я должен прерваться. |
| Can we pause for a second? | Мы можем прерваться на секунду? |
| Can we just press pause here? | Мы можем сейчас прерваться? |
| Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
| Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
| You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
| You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
| We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
| In most Windows environments, the key combination ⊞ Win+Pause brings up the system properties. | В операционных системах Windows сочетание клавиш ⊞ Win+Pause вызывает окно свойств системы. |
| "Pause" was released on June 7, 2011 as the album's first promotional single. | «Pause» был выпущен 7 июня 2011 в качестве первого промосингла с альбома. |
| A final testament to the band's ever-evolving musical talent, Pause and Clause showed Sharks Keep Moving pushing their signature sound even further into freeform jazz territory. | Последний завет от не прекращающей развивать свой особый музыкальный дар группы Pause and Clauseпоказал, что Sharks Keep Moving ещё больше направили свой размеренный звук на территорию свободной джазовой импровизации. |
| Spin magazine charted the album at number 58 on their "Top 90 Albums of the 90s", and number 11 on a similar list compiled by Pause & Play. | Журнал Spin поставил диск на 58-е место в своём списке «90 лучших альбомов девяностых», кроме того, альбом попал на 11-ю позицию в аналогичном списке портала Pause & Play. |
| When the "Pause On at paddle press" option is checked, pressing a paddle switches on the "Pause" mode. | При включенной опции "Pause Off at Tx Off" режим "пауза" автоматически выключается при переходе на прием. |
| Computer, pause music. | Компьютер, остановить музыку. |
| To use a mouse, click the mouse in the center of the screen so the cursor becomes a + (cross). To pause or resume the flight simulator at any time, press the space bar. | Для использования мыши щелкните кнопкой мыши в центре экрана, чтобы курсор принял вид "+" (перекрестия) Используйте клавишу "Пробел", чтобы остановить или возобновить полет в любое время. |
| If you want to pause it, you can pause it. | Если вы хотите остановить её, вы можете остановить. |
| These work like any standard media player you may have come across. The controls are Play, Pause, Stop, Skip to the previous song and Skip to the next song. | Управление воспроизведением состоит из стандартных действий - Воспроизвести, Приостановить, Остановить, Перейти к следующей композиции, Перейти к предыдущей композиции. |
| What gives me hope - and should give every future "ethnic cleanser" and every state-backed architect of mass murder pause - is that a universal sense of outrage was provoked leading to the eventual return of the Albanian population to Kosovo. | Что дает мне надежду - и должно остановить в будущем любых "борцов за этническую чистоту" и всяческих поддерживаемых государством архитекторов масовых убийств - так это осознание массами грубого нарушения закона (что в итоге приведет к возврату албанского населения в Косово). |