| Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. | Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа - лишь пауза в его непостоянстве. |
| No, but mostly, there was an awkward pause, and I broke it by saying, "Okay." | На самом деле, повисла неловкая пауза И я нарушил ее, ответив: "Хорошо" |
| I entered 2 seconds of pause but it lasts much longer. | Я обозначил паузу 2 секунды, но пауза длится гораздо больше. |
| That was a dramatic pause. | Здесь нужна драматическая пауза. |
| Okay, well, was a very freighted pause. | Хорошо, это была... это была угрожающая пауза. |
| In his words, "we need to take a deep breath and pause." | По его словам «нам следует перевести дыхание и остановиться». |
| The humanitarian crisis in the Tindouf camps should give the humanitarian organizations pause and prompt them to reflect where their humanitarian aid was ending up, namely, in the pockets of the Frente Polisario leaders. | Гуманитарный кризис в лагерях в Тиндуфе должен заставить гуманитарные организации остановиться и побудить их задуматься о том, где именно оказывается предоставляемая им гуманитарная помощь - оседает в карманах руководителей Фронта ПОЛИСАРИО. |
| These practices, wilful or wanton, horrify us and give us pause. | Подобная практика, умышленная или беспричинная, наводит ужас на всех нас и заставляет остановиться и задуматься. |
| We should pause a moment and consider that we are talking about human lives here, not just numbers. | Мы должны на секунду остановиться и задуматься о том, что здесь идет речь не просто о цифрах, а о человеческих жизнях. |
| The fact that he's a weasel doen't give you pause? | Тот факт, что он крыса, не дает повода остановиться? |
| His final act caused a pause in the enemy fire, and the wounded men were moved from the danger area. | Его последнее действие вызвало перерыв во вражеской стрельбе и раненые солдаты смогли покинуть опасную позицию. |
| In response to a question, it was clarified that the pause in negotiations would also include the second item on the Committee's agenda relating to the convening of a high-level conference. | В ответ на заданный вопрос было представлено разъяснение о том, что перерыв в переговорах также затронет второй пункт повестки дня Комитета, касающийся созыва конференции высокого уровня. |
| Following the completion of the second reading and the submission to Governments of any resulting text, a pause in the Commission's work might be appropriate in order for international practice to develop in that area. | После завершения второго чтения и представления правительствам любого согласованного в процессе чтения текста перерыв в деятельности Комиссии может быть вполне оправдан с точки зрения дальнейшего развития международной практики в этой области. |
| But the circumstances didn't give you pause? | Но у вас сейчас нет времени на перерыв? |
| «Main | Indetermined pause» | How neck beauty! | «Главным образом | Перерыв Indetermined» | Как красотка шеи! |
| With 3 different options of parts, accountant of time, possibility to pause and has led well. | С З по-разному вариантами частей, бухгалтер времени, возможность сделать паузу и водили наилучшим образом. |
| It's good to pause for an occasional reminder. | Иногда нужно сделать паузу, чтобы задуматься. |
| We therefore believe that this is the appropriate juncture and opportunity to pause for reflection in order to find an answer regarding our future action. | Поэтому мы считаем, что сейчас подходящее время и возможность, чтобы сделать паузу и поразмышлять, чтобы найти ответ в отношении наших будущих действий. |
| And let me take a pause in this story right here and ask the question: why do refugees like Doaa take these kinds of risks? | Здесь я хочу сделать паузу и задать вопрос: почему беженцы вроде Доаа так рискуют? |
| It is always possible to save partial data on the system server, in case the user wants to pause the process. | Если в процессе заполнения вопросника пользователь хочет сделать паузу, он всегда может сохранить частично введенные данные на сервере. |
| I think it's enough to give people pause. | Я думаю что это повод людям задуматься. |
| The fact that this Holly got involved in all this, just gives me pause. | То, что в это депо был замешан м-р холли, заставляет меня задуматься. |
| The threat of weapons of mass destruction and the daily suffering inflicted by small arms and light weapons, anti-personnel mines and cluster munitions have to give us pause. | Угроза оружия массового уничтожения и ежедневные страдания, причиняемые людям стрелковым оружием и легкими вооружениями, противопехотными минами и кассетными боеприпасами, должны заставить нас задуматься. |
| However, paragraph 288 of the report gave him pause: a judge had ruled that, while women giving evidence could not wear burkas in interests of a fair trial, they could, to satisfy their religious beliefs, testify from behind a screen. | Однако пункт 288 заставил оратора задуматься: судья постановил, что в интересах справедливого судебного разбирательства женщины, дающие показания, не могут носить паранджу, однако они могут в целях удовлетворения своих религиозных верований давать свидетельские показания, находясь за ширмой. |
| The failure of other 'magic bullet' cures for development should make everyone pause before placing unbounded faith in what the Internet can deliver. | Неудача других "волшебных пилюль" для развития должна заставить каждого задуматься перед тем, как возлагать безграничные надежды на то, что может дать Интернет. |
| Well, maybe you could press pause? | Почему бы не нажать на паузу? |
| It can do "pause". | На паузу он повесить может. |
| Can we hit pause? | Давай нажмем на паузу? |
| If you need to pause a little longer, just click the pause button. | Если вам нужна пауза подольше, просто нажмите на паузу. |
| And you can pause it and step back and forth and see different phases. | Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы. |
| I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. | Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. |
| So by "pause," what you really mean is "stop." | Итак, "приостановить" на самом деле означает "прекратить". |
| Pause script execution for specified number of seconds. | Приостановить сценарий на% 1 секунд. |
| Pause for the specified number of seconds. | Приостановить на заданное число секунд. |
| It's time for a pause in European integration efforts if only to avoid a complete, irreparable rupture of relations between nations that are supposed to be uniting. | Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза. |
| Well, could you, like, pause it for a second? | А ты можешь прерваться на секундочку? |
| You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends. | Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей. |
| Unfortunately I have to pause. | К сожалению я должен прерваться. |
| can we just take a pause here? | Мы не могли бы прерваться? |
| Actually I'm just going to pause for one second, because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED - you had to have a picture of yourself from the old days with big hair. | Я хотел бы на секунду прерваться, потому что я слышал, что здесь, на TED есть условие - надо показать свою старую фотографию с безумной причёской. |
| Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
| Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
| You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
| You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
| We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
| So screen buttons "TX" and "Pause" were swapped to accord to keyboard. | Именно поэтому кнопки "ТХ" и "Pause" поменялись местами для соответствия клавиатуре. |
| In most Windows environments, the key combination ⊞ Win+Pause brings up the system properties. | В операционных системах Windows сочетание клавиш ⊞ Win+Pause вызывает окно свойств системы. |
| The keys "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" are transferred into CwType program now. | Нажатия клавиш "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" теперь передаются в программу CwType. |
| Options "Setup > Pause On At Paddle Press" and "Setup > Pause Off At TX Off" were made. | Добавлена опция «включать паузу при нажатии на манипулятор» ("Setup > Pause On At Paddle Press"). |
| The difference between END and PAUSE is that the END token will be delivered to the receiver, whereas the PAUSE token will be silently thrown away by the last switch. | Разница между END и PAUSE заключается в том, что символ END будет доставлен в приемник, в то время как символ PAUSE будет молча выброшен последним переключателем. |
| Can you pause and zoom in on his arm there? | Ты можешь остановить и приблизить к его предплечью? |
| Computer, pause music. | Компьютер, остановить музыку. |
| You can pause, continue or stop the scanning. | Вы можете приостановить, продолжить или остановить полностью сканирование. |
| You can pause live TV. Pause it. | Можно остановить прямую трансляцию, поставить ее на паузу. |
| What gives me hope - and should give every future "ethnic cleanser" and every state-backed architect of mass murder pause - is that a universal sense of outrage was provoked leading to the eventual return of the Albanian population to Kosovo. | Что дает мне надежду - и должно остановить в будущем любых "борцов за этническую чистоту" и всяческих поддерживаемых государством архитекторов масовых убийств - так это осознание массами грубого нарушения закона (что в итоге приведет к возврату албанского населения в Косово). |