| If you need us to pause, we'll stop. | Если вам будет нужна пауза, мы остановимся |
| I'll take that awkward pause as a "yes." | Будем считать, что эта неловкая пауза значит "да" |
| Okay, well, was a very freighted pause. | Что ж, это была... это была пугающая пауза. |
| Listen, Luke, could you hit the pause button on the rant for just a sec? | Слушай, Люк, ты можешь нажать кнопку "пауза" в своих разглагольствованиях на секунду? |
| Mr. Ruberwa also negatively evaluated the state of the transition in the Democratic Republic of the Congo, asserting that it had broken down, that reconciliation had failed and security had not been restored, and that a pause was necessary to identify the necessary remedies. | Г-н Руберва также дал негативную оценку состоянию переходного процесса в Демократической Республике Конго, заявив, что он пробуксовывает, что примирения не получилось, а безопасность не была восстановлена и что необходима пауза, чтобы определиться, какие средства нужны для исправления сложившегося положения. |
| All of us must pause and deeply focus on this phenomenon, which targets people's security and safety. | Всем нам необходимо остановиться и серьезно задуматься над этим явлением, которое угрожает безопасности народов. |
| We must take pause and ask ourselves, what's happened to this country? | Нам нужно остановиться и спросить себя, что случилось с этой страной? |
| In his words, "we need to take a deep breath and pause." | По его словам «нам следует перевести дыхание и остановиться». |
| But now it is necessary for us to pause for a moment... to consider Mademoiselle Maitland. | Теперь я считаю необходимым остановиться на мадмуазель Мейтленд. |
| But it would be best for all to pause a moment, contemplate T3 in Beijing, consider what it represents, and reflect on what an accomplishment the quick completion of such an iconic structure is for an emerging country like China. | Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть ТЗ в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай. |
| We will now take a brief pause to inform the President of the General Assembly that the Council is ready to vote. | Мы сейчас сделаем небольшой перерыв для того, чтобы проинформировать Председателя Генеральной Ассамблеи о готовности Совета к голосованию. |
| As for the question of whether to continue working along the same lines or to pause to take stock of the situation, his Government was ready for serious discussion. | Что касается вопроса о том, нужно ли продолжать работать в том же духе или сделать перерыв, чтобы разобраться в ситуации, то его правительство настроено на серьезное обсуждение. |
| There was a long pause. | Затем наступил долгий перерыв. |
| Take a pause and we'll rebuild it. | Сделаем перерыв и отстроим все заново. |
| «Main | Indetermined pause» | How neck beauty! | «Главным образом | Перерыв Indetermined» | Как красотка шеи! |
| Today is also a day to pause and to think about the formidable challenges that lie ahead. | Сегодня также день, когда нужно сделать паузу и подумать о тех огромных проблемах, которые ждут впереди. |
| And I want to pause again to bring up context, becausecontext helps us to get clarity understanding this thing. | И я снова хочу сделать паузу, чтобы заострить вашевнимание, потому что, это поможет нам получить чёткую картинупроисходящего. |
| It is always possible to save partial data on the system server, in case the user wants to pause the process. | Если в процессе заполнения вопросника пользователь хочет сделать паузу, он всегда может сохранить частично введенные данные на сервере. |
| As the United Nations Decade of International Law is now reaching its end, we think it is time to pause and take stock of the achievements and the work undertaken during the Decade. | Сейчас, когда завершается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, мы считаем уместным сделать паузу и оценить достижения и работу, выполненную в ходе этого Десятилетия. |
| While additional refinement of the Revised Framework published in June 2005 might be desirable, it is more important that there be a pause to allow banks to proceed to the implementation of the Framework. | Хотя доработка пересмотренного рамочного документа, опубликованного в июне 2005 года, может быть желательна, еще более важно сделать паузу, чтобы банки имели возможность перейти к осуществлению рамочного документа. |
| The time has come to pause and meditate on the solutions that should be adopted. | Настало время задуматься над теми решениями, которые надлежит принять. |
| As we gather here in the sixtieth year since the United Nations was founded, we might perhaps pause to reflect on the fate of the ideas and ideals of the international community that inspired its creation. | Поскольку мы собираемся здесь уже 60 лет со дня основания Организации Объединенных Наций, нам стоит задуматься над судьбой идей и идеалов, которые вдохновили международное сообщество на ее создание. |
| All of us must pause and deeply focus on this phenomenon, which targets people's security and safety. | Всем нам необходимо остановиться и серьезно задуматься над этим явлением, которое угрожает безопасности народов. |
| As we approach the end of 2006, a little more than midway through this decade, we should pause and reflect on whether our efforts have contributed to the realization of a culture of peace. | По мере приближения к концу 2006 года, пройдя немногим более половины пути, предначертанного этим Десятилетием, мы должны остановиться и задуматься над тем, способствуют ли наши усилия воцарению культуры мира. |
| The humanitarian crisis in the Tindouf camps should give the humanitarian organizations pause and prompt them to reflect where their humanitarian aid was ending up, namely, in the pockets of the Frente Polisario leaders. | Гуманитарный кризис в лагерях в Тиндуфе должен заставить гуманитарные организации остановиться и побудить их задуматься о том, где именно оказывается предоставляемая им гуманитарная помощь - оседает в карманах руководителей Фронта ПОЛИСАРИО. |
| Whatever's happening, put it on pause. | Что бы ни происходило, нажмите на паузу. |
| What happened to pressing pause and regrouping? | А как же насчет нажать на паузу и перегруппироваться? |
| Maybe we should press pause. | Может, нам стоит нажать на паузу? |
| Am I supposed to pause my emotions? | Ставить на паузу свои эмоции? |
| I'm going to pause here to let that sink in. | Я поставлю на паузу, чтобы вы осознали это. |
| Play the loaded song, if it is not playing, or pause it, if it's already playing. | Воспроизводить загруженную песню, если она не воспроизводится, если воспроизводится - приостановить. |
| The Prime Minister also fully supported the proposal for a pause in the draw-down of UNMISET's military component and for the enhancement of its capacities to undertake operations against incidents of the type observed in Ermera and, recently, in Atabae. | Премьер-министр также полностью поддержал предложение приостановить вывод военного компонента МООНПВТ и повысить его потенциал для осуществления операций по борьбе с инцидентами, подобными тем, которые имели место в Эрмере и недавно в Атабе. |
| Delays the download of the highlighted items by one minute. This is useful if you need to pause the download to check email or go to a website. | Задерживает загрузку выделенных элементов на одну минуту. Это бывает полезно если вам необходимо приостановить загрузку и проверить почту либо зайти на сайт. Короткая кнопка |
| Can we press pause on this? Press pause? | Мы можем приостановить отношения? |
| I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. | Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. |
| Well, could you, like, pause it for a second? | А ты можешь прерваться на секундочку? |
| Can we pause for a second? | Мы можем прерваться на секунду? |
| Would you like me to take a pause? | Может быть мне прерваться? |
| Can we just press pause here? | Мы можем сейчас прерваться? |
| Clearly this is very important, but do you think that we could press pause until we are all clothed? | Это, несомненно, очень важно, но вы не думаете, что мы могли бы прерваться до того момента, пока мы все не будем одеты? |
| Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
| Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
| You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
| You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
| We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
| So screen buttons "TX" and "Pause" were swapped to accord to keyboard. | Именно поэтому кнопки "ТХ" и "Pause" поменялись местами для соответствия клавиатуре. |
| The two singles released, the anti-drug, anti-crime song "Pause" and street narrative "The Ave", had little success, and the group began to look outdated. | Два выпущенных сингла, антинаркотическая, анти-криминальная песня «Pause» и уличное повествование «The Ave», имели небольшой успех, и группа начала выглядеть устаревшей. |
| In 2002, Sharks Keep Moving released their final recording - a three-song EP entitled Pause and Clause. | В 2002, Sharks Keep Moving издали последнюю запись - трёхпесенный EP названный Pause and Clause. |
| So screen buttons "TX" and "Pause" were swapped to accord to keyboard. | Èìåííî ïîýòîìó êíîïêè "TX" è "Pause" ïîìåíÿëèñü ìåñòàìè äëÿ ñîîòâåòñòâèÿ êëàâèàòóå. |
| Options "Setup > Pause On At Paddle Press" and "Setup > Pause Off At TX Off" were made. | Äîáàâëåíà îïöèÿ «âêëþ÷àòü ïàóçó ïè íàæàòèè íà ìàíèïóëÿòî» ("Setup > Pause On At Paddle Press"). |
| Computer, pause music. | Компьютер, остановить музыку. |
| If you want to pause it, you can pause it. | Если вы хотите остановить её, вы можете остановить. |
| Let me just pause this for a second if I can. | Так, давайте я попробую на секунду остановить это. |
| These work like any standard media player you may have come across. The controls are Play, Pause, Stop, Skip to the previous song and Skip to the next song. | Управление воспроизведением состоит из стандартных действий - Воспроизвести, Приостановить, Остановить, Перейти к следующей композиции, Перейти к предыдущей композиции. |
| What gives me hope - and should give every future "ethnic cleanser" and every state-backed architect of mass murder pause - is that a universal sense of outrage was provoked leading to the eventual return of the Albanian population to Kosovo. | Что дает мне надежду - и должно остановить в будущем любых "борцов за этническую чистоту" и всяческих поддерживаемых государством архитекторов масовых убийств - так это осознание массами грубого нарушения закона (что в итоге приведет к возврату албанского населения в Косово). |