Английский - русский
Перевод слова Pause

Перевод pause с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пауза (примеров 146)
Just... your pause seemed funny. Просто... ваша пауза показалась мне смешной.
Do we need to... pause? Нам нужна... пауза?
One pause, eight seconds long. Одна пауза на восемь сеунд.
That was officially a pregnant pause. Это была официальная многозначительная пауза.
Pause Francis Poulenc La voix humaine - nominated for National Award "Golden Mask" (2009) in the category "Best Performance". Пауза» Ф. Пуленк Человеческий голос (опера) - номинант национальной премии «Золотая Маска» (2009) в номинации «лучший спектакль».
Больше примеров...
Остановиться (примеров 62)
Well, at the end of a grand adventure... one must pause and reflect on one's achievements. В конце грандиозного приключения следует остановиться и подумать о своих достижениях.
Developments have led to us to pause and consider how the threat has become increasingly serious and expansive with passing time. Развитие событий заставляет нас остановиться и задуматься над тем, почему с течением времени эта угроза становится все более серьезной и все более масштабной.
Perhaps we must pause and ask ourselves why resolutions of the General Assembly are not implemented by its own members, whereas those of the Security Council are, with the exception of a few cases, in which some members tend to ignore them. Возможно, мы должны остановиться и спросить себя, почему резолюции Генеральной Ассамблеи не выполняются ее членами, в то время как резолюции Совета Безопасности выполняются за исключением нескольких случаев, когда некоторые члены предпочитают их игнорировать.
I mean, is that even a real word?" I want to pause on that question: What makes a word real? Я хочу остановиться на вопросе: Как понять, что слово существует?
I would like to pause for a moment on the matter of priorities. Я хотел бы кратко остановиться на вопросе о приоритетах.
Больше примеров...
Перерыв (примеров 45)
At the end of July, the parties took a pause in the negotiations during the month of Ramadan. В конце июля стороны сделали перерыв в переговорах на период празднования рамадана.
Following the completion of the second reading and the submission to Governments of any resulting text, a pause in the Commission's work might be appropriate in order for international practice to develop in that area. После завершения второго чтения и представления правительствам любого согласованного в процессе чтения текста перерыв в деятельности Комиссии может быть вполне оправдан с точки зрения дальнейшего развития международной практики в этой области.
There was a long pause. Затем наступил долгий перерыв.
Previously, Mr. Hasikos had declared that the Greek Cypriot rearmament campaign would continue "despite the ongoing proximity talks", because the Greek Cypriot side "does not have the luxury of taking a pause in its rearmament efforts". Ранее г-н Хасикос заявил о том, что кипрско-греческая кампания перевооружения будет продолжаться, «несмотря на ведущиеся непрямые переговоры», потому что кипрско-греческая сторона «не может позволить себе роскошь сделать перерыв в усилиях по перевооружению».
See, Marshall and Lily had a rule that at any point during a fight they could pause and take a break. Видите ли, у Маршалла и Лили было правило, что в любой момент ссоры они могут "нажать на паузу" и взять перерыв.
Больше примеров...
Сделать паузу (примеров 51)
I think we should all pause and review our own priorities in dealing with this very difficult but crucial and important issue. Мне кажется, нам всем следует сделать паузу и провести обзор наших приоритетов в рассмотрении этого очень сложного, но жизненно важного вопроса.
As many of my predecessors have noted, following the conclusion of the negotiations on the CTBT in 1996, the CD had to pause. Как отмечали многие из моих предшественников, после завершения в 1996 году переговоров по ДВЗИ КР пришлось сделать паузу.
While additional refinement of the Revised Framework published in June 2005 might be desirable, it is more important that there be a pause to allow banks to proceed to the implementation of the Framework. Хотя доработка пересмотренного рамочного документа, опубликованного в июне 2005 года, может быть желательна, еще более важно сделать паузу, чтобы банки имели возможность перейти к осуществлению рамочного документа.
On the contrary, it(he) will inform the instructor in necessities to make a pause or to lower speed. Наоборот, он будет сообщать инструктору о необходимости сделать паузу или снизить скорость.
I'm going to pause here and bring in something I saw inNovember last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park. Я хочу сделать паузу и рассказать о том, что я видел впрошлом году в Ноябре на Уолл-Стрит. Это было вЗуккотти-парке.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 63)
I'll admit that gave me pause. Должна признать, это заставило меня задуматься.
The threat of weapons of mass destruction and the daily suffering inflicted by small arms and light weapons, anti-personnel mines and cluster munitions have to give us pause. Угроза оружия массового уничтожения и ежедневные страдания, причиняемые людям стрелковым оружием и легкими вооружениями, противопехотными минами и кассетными боеприпасами, должны заставить нас задуматься.
Doesn't that give you pause about how we do our jobs? No. Это не заставляет тебя задуматься о том, как мы делаем нашу работу?
However, paragraph 288 of the report gave him pause: a judge had ruled that, while women giving evidence could not wear burkas in interests of a fair trial, they could, to satisfy their religious beliefs, testify from behind a screen. Однако пункт 288 заставил оратора задуматься: судья постановил, что в интересах справедливого судебного разбирательства женщины, дающие показания, не могут носить паранджу, однако они могут в целях удовлетворения своих религиозных верований давать свидетельские показания, находясь за ширмой.
That gives you some pause, for those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime. Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений.
Больше примеров...
На паузу (примеров 67)
What happens if you, like... you know, pause it? А что будет, если... поставить на паузу?
Honey, just pause it. Милый, нажми на паузу.
No, Lily, we cannot pause this anymore. Нет, Лили, мы не можем больше нажимать на паузу.
the movie we paused right before you left and our lives were put on pause. Фильм был остановлен как раз перед тем как ты улетел и твоя жизнь была поставлена на паузу.
I want you to just pause it for a second. Нет. Поставь на паузу.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 28)
They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties. Они просили Организацию Североатлантического договора приостановить нанесение ударов авиации, чтобы создать условия для начала политических переговоров между сторонами.
The Prime Minister also fully supported the proposal for a pause in the draw-down of UNMISET's military component and for the enhancement of its capacities to undertake operations against incidents of the type observed in Ermera and, recently, in Atabae. Премьер-министр также полностью поддержал предложение приостановить вывод военного компонента МООНПВТ и повысить его потенциал для осуществления операций по борьбе с инцидентами, подобными тем, которые имели место в Эрмере и недавно в Атабе.
It's time for a pause in European integration efforts if only to avoid a complete, irreparable rupture of relations between nations that are supposed to be uniting. Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
Can we press pause on this? Press pause? Мы можем приостановить отношения?
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду.
Больше примеров...
Прерваться (примеров 10)
You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends. Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей.
can we just take a pause here? Мы не могли бы прерваться?
Can we just press pause here? Мы можем сейчас прерваться?
If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. Если никто не будет возражать против этого предложения, мы можем ненадолго прерваться и возобновить заседание через полчаса и затем завершить работу в течение сегодняшнего дня.
Actually I'm just going to pause for one second, because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED - you had to have a picture of yourself from the old days with big hair. Я хотел бы на секунду прерваться, потому что я слышал, что здесь, на TED есть условие - надо показать свою старую фотографию с безумной причёской.
Больше примеров...
Делать паузу (примеров 3)
Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд.
Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение.
You want to show me how to pause? I get it. Хотите показать, как делать паузу?
Больше примеров...
Приостанавливать (примеров 4)
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера.
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности.
The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок.
We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения.
Больше примеров...
Pause (примеров 22)
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
A final track, "Lime Green Café," recorded during the Pause and Clause sessions, turned up on the Masculine Makeover compilation, a benefit compilation released by Satellite City. Последний трек, «Lime Green Café,» записанный во время сессий Pause and Clause, был выпущен на сборнике Masculine Makeover, и на юбилейном сборнике, изданном на Satellite City.
There are two control tokens that can be used to end a message: END which ends the message, and PAUSE which suspends the message. Имеются два символа управления, которые могут быть использованы для завершения сообщения: END (символ конца), который заканчивает сообщение, и PAUSE (символ паузы), который приостанавливает сообщение.
Spin magazine charted the album at number 58 on their "Top 90 Albums of the 90s", and number 11 on a similar list compiled by Pause & Play. Журнал Spin поставил диск на 58-е место в своём списке «90 лучших альбомов девяностых», кроме того, альбом попал на 11-ю позицию в аналогичном списке портала Pause & Play.
When the "Pause On at paddle press" option is checked, pressing a paddle switches on the "Pause" mode. При включенной опции "Pause Off at Tx Off" режим "пауза" автоматически выключается при переходе на прием.
Больше примеров...
Остановить (примеров 13)
Garcia, can you pause it? Гарсия, можешь остановить?
Computer, pause music. Компьютер, остановить музыку.
Can you pause this and, and highlight a piece of debris? Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок?
To use a mouse, click the mouse in the center of the screen so the cursor becomes a + (cross). To pause or resume the flight simulator at any time, press the space bar. Для использования мыши щелкните кнопкой мыши в центре экрана, чтобы курсор принял вид "+" (перекрестия) Используйте клавишу "Пробел", чтобы остановить или возобновить полет в любое время.
You can stop and start the clock with the "Play/ Pause" button in the Toolbar, or with the "Time- > Stop Clock" menu item. Можно остановить и запустить часы кнопкой "Запустить часы"/ "Остановить часы" на Панели Инструментов, или через аналогичные пункты в меню "Время".
Больше примеров...