There's a pause, we both know what's happening. | Потом небольшая пауза, мы оба понимаем, что происходит. |
THIS PAUSE IS JUST EXPANDING AND EXPANDING LIKE THIS OUT-OF-CONTROL THING! | Эта пауза всё расширялась и расширялась, прямо как какая-то бесконтрольная штука! |
The pause is essential. | Пауза имеет важное значение. |
In a meeting with the DFID Minister with specific responsibilities for the Overseas Territories, Mike Foster, he was told that DFID did not know how long the pause would last, and could give no indication of what would be required to bring it to an end. | Майк Фостер, министр МРВР, конкретно отвечающий за заморские территории, сказал ему во время встречи, что МРВР не знает, как долго продлится эта пауза, и не может обозначить, что потребуется для ее прекращенияЗ. |
You know, I'm thinking, in addition to a pause button on our remote, we might want to think about adding a mute button. | Знаешь, думаю на нашем пульте, нужна не только кнопка "пауза", может пригодиться и кнопка "без звука". |
EL: Right. I agree. I think it's really nice to be able to pause and look. | ЭЛ: Соглашусь. Думаю, приятно иметь возможность остановиться и рассмотреть. |
They will provide a symbolic opportunity to pause and reflect on the role of sport in today's world. | Они предоставят символическую возможность остановиться и задуматься над ролью спорта в сегодняшнем мире. |
As we observe this anniversary, we may pause to reflect on the circumstances in which this August body was founded after a terrible world war in the middle of this century. | Празднуя этот юбилей, мы можем остановиться и вспомнить, в каких условиях был создан этот орган после ужасов мировой войны в середине этого века. |
Perhaps we must pause and ask ourselves why resolutions of the General Assembly are not implemented by its own members, whereas those of the Security Council are, with the exception of a few cases, in which some members tend to ignore them. | Возможно, мы должны остановиться и спросить себя, почему резолюции Генеральной Ассамблеи не выполняются ее членами, в то время как резолюции Совета Безопасности выполняются за исключением нескольких случаев, когда некоторые члены предпочитают их игнорировать. |
I would like to pause for a moment on the matter of priorities. | Я хотел бы кратко остановиться на вопросе о приоритетах. |
In response to a question, it was clarified that the pause in negotiations would also include the second item on the Committee's agenda relating to the convening of a high-level conference. | В ответ на заданный вопрос было представлено разъяснение о том, что перерыв в переговорах также затронет второй пункт повестки дня Комитета, касающийся созыва конференции высокого уровня. |
Furthermore, they are entitled to an at least 12-hour pause between two working days. | Кроме того, они имеют право на перерыв на отдых по окончании каждого рабочего дня продолжительностью не менее 12 часов. |
The pause between informal consultations and formal meetings to adopt resolutions/presidential statements will be as short as possible; | перерыв между неофициальными консультациями и официальными заседаниями, проводимыми для принятия резолюций/заявлений Председателя, будет как можно более коротким; |
His delegation hoped that Member States would use the pause period to try to achieve consensus; otherwise, difficult choices would have to be made. | Его делегация надеется, что государства-члены используют взятый перерыв для того, чтобы попытаться достичь консенсуса; в противном случае нужно будет делать непростой выбор. |
For inevitable contingencies the General States go to have that to make a pause it wants in the presentation of contents wants in the visit my respectable friends. | Для неизбежных нештатных ситуаций вообще положения идут иметь то для того чтобы сделать перерыв, котор он хочет в представлении содержания хочет в посещении моих респектабельных друзей. |
Today is also a day to pause and to think about the formidable challenges that lie ahead. | Сегодня также день, когда нужно сделать паузу и подумать о тех огромных проблемах, которые ждут впереди. |
We therefore believe that this is the appropriate juncture and opportunity to pause for reflection in order to find an answer regarding our future action. | Поэтому мы считаем, что сейчас подходящее время и возможность, чтобы сделать паузу и поразмышлять, чтобы найти ответ в отношении наших будущих действий. |
Today, when history is hurtling ahead, we need to pause and reflect on the reasons and consequences of our inertia and inaction on nuclear disarmament. | Сегодня, когда история стремительно мчится вперед, нам нужно сделать паузу и задуматься о причинах и следствиях нашей инертности и бездействии по ядерному разоружению. |
It is useful in facing such questions to pause to think about what the core values are that we must protect in considering the choices to be made, as well as contemplating their consequences, both intended and unintended. | При рассмотрении подобных вопросов полезно сделать паузу и подумать о том, что представляют собой те основные ценности, которые мы должны защищать в процессе принятия решения о необходимом выборе, а также подумать о его последствиях как умышленных, так и неумышленных. |
In considering the way forward, we have to pause and remind ourselves what the R2P concept is - and what it is not - and where the added value lies. | При рассмотрении путей дальнейшего продвижения вперед нам необходимо сделать паузу и вспомнить о том, чем является - и чем не является - концепция обязанности защищать и в чем заключается ее дополнительная ценность. |
But as we consider new international mechanisms to fight terrorism, we should pause to reflect on a key question: how can we ensure effective coordination between the United Nations, other regional and international organizations and Member States? | Сегодня, когда мы обсуждаем новые международные механизмы по борьбе с терроризмом, мы должны задуматься над главным вопросом, а именно каким образом обеспечить эффективную координацию между Организацией Объединенных Наций, другими региональными и международными организациями и государствами-членами? |
This morning we have another opportunity to pause and reflect on this moment in history - its challenges and its opportunities. | Сегодня утром у нас появилась еще одна возможность остановиться и задуматься над этим историческим моментом - над его вызовами и создаваемыми им возможностями. |
Many of us agree that this is the right time to pause and consider the achievements and the shortcomings of this Organization. | Многие из нас согласны с тем, что сейчас подходящее время остановиться и задуматься над достижениями и неудачами этой Организации. |
Perhaps it would be appropriate for all States Members of this Organization to pause and reflect upon the new realities of a world that presents tremendous challenges as well as great opportunities. | Пожалуй, всем государствам-членам этой Организации не мешало бы замедлить шаг и задуматься над новыми реальностями в мире, в котором существуют колоссальные проблемы, а также открываются огромные возможности. |
On the sixth anniversary of Srebrenica, it is right that we pause for a moment to reflect on the important mission of the United Nations and the need for continued and improved efforts to preserve peace and avoid conflict. | Отмечая шестую годовщину событий в Сребренице, мы должны на минуту остановиться и задуматься над важной миссией Организации Объединенных Наций и необходимостью продолжения и укрепления усилий по сохранению мира и предотвращению конфликтов. |
You ever pause your dreams, Ralph? | Ты ставишь сны на паузу, Ральф? |
What do you think about pressing pause for a while? | Что если мы пока поставим все на паузу? |
the movie we paused right before you left and our lives were put on pause. | Фильм был остановлен как раз перед тем как ты улетел и твоя жизнь была поставлена на паузу. |
Could you pause the game? | Может хоть игру на паузу поставишь? |
You can pause live TV. Pause it. | Можно остановить прямую трансляцию, поставить ее на паузу. |
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. | Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. |
Pause script execution for specified number of seconds. | Приостановить сценарий на% 1 секунд. |
Pause for the specified number of seconds. | Приостановить на заданное число секунд. |
I guess you could pause it... but you can't pause me! | Конечно ты можешь это приостановить... Но ты не остановишь меня! |
Can we press pause on this? Press pause? | Мы можем приостановить отношения? |
Unfortunately I have to pause. | К сожалению я должен прерваться. |
Can we pause for a second? | Мы можем прерваться на секунду? |
Would you like me to take a pause? | Может быть мне прерваться? |
Can we just press pause here? | Мы можем сейчас прерваться? |
Clearly this is very important, but do you think that we could press pause until we are all clothed? | Это, несомненно, очень важно, но вы не думаете, что мы могли бы прерваться до того момента, пока мы все не будем одеты? |
Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. | Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken. |
So screen buttons "TX" and "Pause" were swapped to accord to keyboard. | Именно поэтому кнопки "ТХ" и "Pause" поменялись местами для соответствия клавиатуре. |
The two singles released, the anti-drug, anti-crime song "Pause" and street narrative "The Ave", had little success, and the group began to look outdated. | Два выпущенных сингла, антинаркотическая, анти-криминальная песня «Pause» и уличное повествование «The Ave», имели небольшой успех, и группа начала выглядеть устаревшей. |
A final testament to the band's ever-evolving musical talent, Pause and Clause showed Sharks Keep Moving pushing their signature sound even further into freeform jazz territory. | Последний завет от не прекращающей развивать свой особый музыкальный дар группы Pause and Clauseпоказал, что Sharks Keep Moving ещё больше направили свой размеренный звук на территорию свободной джазовой импровизации. |
Options "Setup > Pause On At Paddle Press" and "Setup > Pause Off At TX Off" were made. | Добавлена опция «включать паузу при нажатии на манипулятор» ("Setup > Pause On At Paddle Press"). |
Can you pause and zoom in on his arm there? | Ты можешь остановить и приблизить к его предплечью? |
Garcia, can you pause it? | Гарсия, можешь остановить? |
If you want to pause it, you can pause it. | Если вы хотите остановить её, вы можете остановить. |
You can pause, continue or stop the scanning. | Вы можете приостановить, продолжить или остановить полностью сканирование. |
You can pause live TV. Pause it. | Можно остановить прямую трансляцию, поставить ее на паузу. |