Английский - русский
Перевод слова Pause
Вариант перевода Перерыв

Примеры в контексте "Pause - Перерыв"

Примеры: Pause - Перерыв
The Breton nobility had now been given pause for thought in choosing their side in the ongoing war. Бретонское дворянство теперь дало перерыв для размышления в выборе стороны в продолжающейся войне.
His final act caused a pause in the enemy fire, and the wounded men were moved from the danger area. Его последнее действие вызвало перерыв во вражеской стрельбе и раненые солдаты смогли покинуть опасную позицию.
We pause now and meet here again in an hour. Сейчас перерыв, встречаемся снова через час.
Ladies and gentlemen, we're going to take a short pause. Дамы и господа, объявляю короткий перерыв.
His delegation hoped that Member States had used the aforementioned pause to reflect on negotiations with a view to reaching consensus. Его делегация надеется, что государства-члены использовали вышеупомянутый перерыв для анализа хода переговоров с целью достижения консенсуса
The only viable course, then, is to use today's "pause for reflection" to revive the existing Constitutional Treaty. Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний «перерыв на раздумье» для воскрешения существующего конституционного соглашения.
We will now take a brief pause to inform the President of the General Assembly that the Council is ready to vote. Мы сейчас сделаем небольшой перерыв для того, чтобы проинформировать Председателя Генеральной Ассамблеи о готовности Совета к голосованию.
We want to encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. Мы стремимся возродить идею о том, что перерыв в вооруженных действиях может стать началом достижение прочного мира.
At the end of July, the parties took a pause in the negotiations during the month of Ramadan. В конце июля стороны сделали перерыв в переговорах на период празднования рамадана.
In response to a question, it was clarified that the pause in negotiations would also include the second item on the Committee's agenda relating to the convening of a high-level conference. В ответ на заданный вопрос было представлено разъяснение о том, что перерыв в переговорах также затронет второй пункт повестки дня Комитета, касающийся созыва конференции высокого уровня.
At this point, among other things because of the UNITA delegation's request, a brief pause in the negotiations in Lusaka until 5 January has been agreed upon. На данном этапе, среди прочего по просьбе делегации УНИТА, было принято решение сделать в переговорах в Лусаке краткий перерыв до 5 января.
Then we will go for a stroll together, kiss for a while, and then once again, a big pause. А потом мы пойдём гулять вместе, поцелуемся немного, а потом снова большой перерыв.
Following the completion of the second reading and the submission to Governments of any resulting text, a pause in the Commission's work might be appropriate in order for international practice to develop in that area. После завершения второго чтения и представления правительствам любого согласованного в процессе чтения текста перерыв в деятельности Комиссии может быть вполне оправдан с точки зрения дальнейшего развития международной практики в этой области.
As for the question of whether to continue working along the same lines or to pause to take stock of the situation, his Government was ready for serious discussion. Что касается вопроса о том, нужно ли продолжать работать в том же духе или сделать перерыв, чтобы разобраться в ситуации, то его правительство настроено на серьезное обсуждение.
He gave you no pause? Ты дал ему перерыв?
There was a long pause. Затем наступил долгий перерыв.
We'll take a short pause. Мы сделаем небольшой перерыв.
After every 200 pulses there is a brief pause. Каждый такой цикл продолжался примерно 20 минут, после этого делался небольшой перерыв.
As Serb compliance was deemed to be satisfactory, the pause was extended, and then extended again. Поскольку выполнение сербами указанных требований было сочтено удовлетворительным, перерыв в воздушной операции неоднократно продлевался.
Furthermore, they are entitled to an at least 12-hour pause between two working days. Кроме того, они имеют право на перерыв на отдых по окончании каждого рабочего дня продолжительностью не менее 12 часов.
Rose was once again forced to pause while discipline and order was restored, but on 5 May he advanced towards Kalpi. Роуз сделал перерыв, чтобы восстановить дисциплину и порядок, и затем 5 мая выступил на Калпи.
Despite a pause in repatriation in the period immediately following independence, a total of 4,048 refugees returned in May. Несмотря на некоторый перерыв в репатриации в период, который последовал сразу же за получением независимости, в мае в страну вернулось 4048 беженцев.
The pause in production was attributed to fears that subsequent episodes were veering too far away from the tone of the pilot, which received very positive early reviews. Перерыв в съемках был связан с тем, что развитие сюжета в сериале не соответствовало тону пилотного выпуска, который ранее получил очень хорошие отзывы.
We shall now observe a brief pause in order to move from the formal meeting to an informal meeting, in which we shall hold a question-and-answer session so that delegations can pose questions to our speakers. Сейчас мы объявляем короткий перерыв, с тем чтобы перейти к неофициальной части заседания, в ходе которой делегации могут задавать вопросы приглашенным ораторам и получить на них ответы.
The pause between informal consultations and formal meetings to adopt resolutions/presidential statements will be as short as possible; перерыв между неофициальными консультациями и официальными заседаниями, проводимыми для принятия резолюций/заявлений Председателя, будет как можно более коротким;