All I'm asking you to do is press pause. |
Все, о чем я тебя прошу, это сделать паузу. |
With 3 different options of parts, accountant of time, possibility to pause and has led well. |
С З по-разному вариантами частей, бухгалтер времени, возможность сделать паузу и водили наилучшим образом. |
It's good to pause shortly when pouring the water. |
Неплохо было бы сделать паузу, когда наливаешь воду. |
As the world anticipates seeing a revitalized United Nations, we should pause to review the current world situation. |
Мир ожидает увидеть возрожденную Организацию Объединенных Наций, а нам следует сделать паузу и проанализировать текущую ситуацию в мире. |
So, as we celebrate the achievements of the United Nations, we pause for self-criticism and self-appraisal. |
Поэтому, когда мы празднуем достижения Организации Объединенных Наций, мы должны сделать паузу для самокритики и самооценки. |
I think we should all pause and review our own priorities in dealing with this very difficult but crucial and important issue. |
Мне кажется, нам всем следует сделать паузу и провести обзор наших приоритетов в рассмотрении этого очень сложного, но жизненно важного вопроса. |
That's why a pause now makes good sense. |
Вот почему сегодня стоит сделать паузу. |
Today is also a day to pause and to think about the formidable challenges that lie ahead. |
Сегодня также день, когда нужно сделать паузу и подумать о тех огромных проблемах, которые ждут впереди. |
It's good to pause for an occasional reminder. |
Иногда нужно сделать паузу, чтобы задуматься. |
At this crucial time, the Conference must pause, take stock of its accomplishments and give a hard look at its future. |
В этот решающий момент Конференции надлежит сделать паузу, критически оценить достигнутые результаты и реальные перспективы. |
Listen, I think you should pause on class, |
Слушай, я думаю, тебе нужно сделать паузу, |
We therefore believe that this is the appropriate juncture and opportunity to pause for reflection in order to find an answer regarding our future action. |
Поэтому мы считаем, что сейчас подходящее время и возможность, чтобы сделать паузу и поразмышлять, чтобы найти ответ в отношении наших будущих действий. |
As many of my predecessors have noted, following the conclusion of the negotiations on the CTBT in 1996, the CD had to pause. |
Как отмечали многие из моих предшественников, после завершения в 1996 году переговоров по ДВЗИ КР пришлось сделать паузу. |
Today, when history is hurtling ahead, we need to pause and reflect on the reasons and consequences of our inertia and inaction on nuclear disarmament. |
Сегодня, когда история стремительно мчится вперед, нам нужно сделать паузу и задуматься о причинах и следствиях нашей инертности и бездействии по ядерному разоружению. |
Why don't you check the pause statement between the segments? |
Почему бы тебе не сделать паузу между сегментами, а? |
In that context, I want to pause to pay tribute to the Secretary-General's senior representative in Baghdad, Sergio Vieira de Mello, well known to many of you here. |
В этой связи я хотел бы сделать паузу и отдать дань памяти старшему представителю Генерального секретаря в Багдаде Сержиу Виейре ди Меллу, которого многие из Вас хорошо знали. |
I would have rather liked to pause here and wait for Ambassador Chowdhury to return and make the opening remarks of the presidency as he joins us in the plenary next week. |
И вот тут я, в общем-то, склонна сделать паузу и дождаться возвращения посла Чоудхури, чтобы он, присоединившись к нам на следующей неделе на пленарном заседании, выступил со вступительной речью Председателя. |
Because the Fed has decided to pause, there is substantial pressure - coming both from inside and outside the ECB - that Europe's central bank follow suit. |
Поскольку он решил сделать паузу, на ЕЦБ оказывается существенное давление - как изнутри, так и извне, - с тем, чтобы и Европейский центробанк последовал его примеру. |
The overall message of the meeting was to stress the need to pause and take stock of the current situation and incorporate lessons learned, before deciding how best to turn today's policy and donor climates to benefit those most affected by underdevelopment. |
Общий смысл совещания заключался в подчеркивании необходимости сделать паузу и осмыслить нынешнюю ситуацию и накопленный опыт, прежде чем принимать решение о наилучших способах изменения существующей политики и отношения доноров в интересах тех, кто в наибольшей степени пострадал от недостаточного развития. |
Above all, however, I ask that we pause and take stock of where we are 10 years after the world was shaken into an unprecedented resolve to act in the face of a common enemy. |
Но прежде я прошу сделать паузу, чтобы критически оценить нашу работу за 10 лет, истекших после того, как мир был потрясен и проявил беспрецедентную решимость действовать против общего врага. |
What kind of reactions did you get back in March from your colleagues in the science world, when you asked or suggested that we should actually pause this for a moment and think about it? |
Какую реакцию вы получили в марте от своих коллег в научном сообществе, когда попросили или предложили сделать паузу и задуматься обо всём этом? |
It is useful in facing such questions to pause to think about what the core values are that we must protect in considering the choices to be made, as well as contemplating their consequences, both intended and unintended. |
При рассмотрении подобных вопросов полезно сделать паузу и подумать о том, что представляют собой те основные ценности, которые мы должны защищать в процессе принятия решения о необходимом выборе, а также подумать о его последствиях как умышленных, так и неумышленных. |
Today, as we meet here seven years after the adoption of the Millennium Declaration and half way to 2015, we should pause and take serious stock of the progress made or the lack of it. |
Сегодня мы собрались здесь семь лет спустя после принятия Декларации тысячелетия и на полпути к 2015 году, и нам следует сделать паузу и провести тщательный анализ как наших достижений, так и провалов. |
In considering the way forward, we have to pause and remind ourselves what the R2P concept is - and what it is not - and where the added value lies. |
При рассмотрении путей дальнейшего продвижения вперед нам необходимо сделать паузу и вспомнить о том, чем является - и чем не является - концепция обязанности защищать и в чем заключается ее дополнительная ценность. |
Doesn't that give you pause? |
Разве не нужно сделать паузу? |