Well, could you, like, pause it for a second? |
А ты можешь прерваться на секундочку? |
You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends. |
Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей. |
Unfortunately I have to pause. |
К сожалению я должен прерваться. |
can we just take a pause here? |
Мы не могли бы прерваться? |
Can we pause for a second? |
Мы можем прерваться на секунду? |
Would you like me to take a pause? |
Может быть мне прерваться? |
Can we just press pause here? |
Мы можем сейчас прерваться? |
Clearly this is very important, but do you think that we could press pause until we are all clothed? |
Это, несомненно, очень важно, но вы не думаете, что мы могли бы прерваться до того момента, пока мы все не будем одеты? |
If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. |
Если никто не будет возражать против этого предложения, мы можем ненадолго прерваться и возобновить заседание через полчаса и затем завершить работу в течение сегодняшнего дня. |
Actually I'm just going to pause for one second, because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED - you had to have a picture of yourself from the old days with big hair. |
Я хотел бы на секунду прерваться, потому что я слышал, что здесь, на TED есть условие - надо показать свою старую фотографию с безумной причёской. |