Английский - русский
Перевод слова Pause
Вариант перевода Приостановить

Примеры в контексте "Pause - Приостановить"

Примеры: Pause - Приостановить
They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties. Они просили Организацию Североатлантического договора приостановить нанесение ударов авиации, чтобы создать условия для начала политических переговоров между сторонами.
If you pause one download when downloading multiple data items, the next data item will automatically start downloading. Если при загрузке нескольких блоков данных приостановить загрузку одного из них, автоматически начинается загрузка следующего блока данных.
You can pause, continue or stop the scanning. Вы можете приостановить, продолжить или остановить полностью сканирование.
Play if stopped, pause if playing Начать воспроизведение если оно было остановлено, и приостановить в противном случае
In that context, we are prepared to consider a recent proposal for a pause in the planned drawdown of the police component. В этом контексте мы готовы рассмотреть недавно выдвинутое предложение приостановить запланированное сокращение полицейского компонента.
Actually, we need to hit pause on the investigation. На самом деле, мы должны приостановить расследование.
I can't take the chance that you'll stop him in time, not when there's a way that I cause pause everything... Я не стану рисковать, в надежде что ты вовремя его остановишь, тем более что, у меня есть способ приостановить все...
If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation? Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию?
Can we please pause the exorcism so I can go give these kids their candy? Не могли бы мы, пожалуйста, приостановить экзорцизм, чтобы я могла дать этим детям их конфеты?
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду.
How do I edit, pause, delete, or resume an ad? Как изменить объявление, а также приостановить или возобновить его показ?
This string in the evolution ceased in 1914 with the breakout of World War I, which forced the movement as a whole to pause many of its activities. Эта последовательность в развитии прекратилась в 1914 году из-за неожиданного начала Первой Мировой войны, которая вынудила движение, в целом, приостановить многие свои действия.
Noting in this regard the administering Power's decision in December 2008 to pause the negotiations on the Saint Helena airport, отмечая в этой связи принятое управляющей державой в декабре 2008 года решение приостановить переговоры по вопросу о строительстве аэропорта на острове Святой Елены,
So by "pause," what you really mean is "stop." Итак, "приостановить" на самом деле означает "прекратить".
Pause script execution for specified number of seconds. Приостановить сценарий на% 1 секунд.
(c) Pause programme implementation, where necessary, in cases where evaluation results indicate that a proposed programme requires modification (for example, in cases of scale-up or follow-on programmes). с) приостановить осуществление программы, если это необходимо, в тех случаях, когда результаты оценки указывают на необходимость модификации предлагаемой программы (например, в случае расширения масштабов программы или разработки программ последующих действий).
Play the loaded song, if it is not playing, or pause it, if it's already playing. Воспроизводить загруженную песню, если она не воспроизводится, если воспроизводится - приостановить.
The Prime Minister also fully supported the proposal for a pause in the draw-down of UNMISET's military component and for the enhancement of its capacities to undertake operations against incidents of the type observed in Ermera and, recently, in Atabae. Премьер-министр также полностью поддержал предложение приостановить вывод военного компонента МООНПВТ и повысить его потенциал для осуществления операций по борьбе с инцидентами, подобными тем, которые имели место в Эрмере и недавно в Атабе.
Delays the download of the highlighted items by one minute. This is useful if you need to pause the download to check email or go to a website. Задерживает загрузку выделенных элементов на одну минуту. Это бывает полезно если вам необходимо приостановить загрузку и проверить почту либо зайти на сайт. Короткая кнопка
Pause for the specified number of seconds. Приостановить на заданное число секунд.
Pause the process and its output Приостановить процесс и его вывод
These work like any standard media player you may have come across. The controls are Play, Pause, Stop, Skip to the previous song and Skip to the next song. Управление воспроизведением состоит из стандартных действий - Воспроизвести, Приостановить, Остановить, Перейти к следующей композиции, Перейти к предыдущей композиции.
It's time for a pause in European integration efforts if only to avoid a complete, irreparable rupture of relations between nations that are supposed to be uniting. Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
CTC is going to pause the new media front. СТС намерена приостановить наступление на новом фронте.
I guess you could pause it... but you can't pause me! Конечно ты можешь это приостановить... Но ты не остановишь меня!