It is imperative that we explore a middle path, a path that would enable the fulfilment of reasonable military, commercial and civil aspirations and not indiscriminately endanger the Earth and outer space. |
И нам настоятельно важно обследовать срединный маршрут - маршрут, который позволял бы реализовывать разумные военные, коммерческие и гражданские расчеты и не угрожал бы огульно Земле и космосу. |
As the President of the French Republic pointed out, the path to disarmament is a demanding one. |
Как напомнил Президент Французской Республики, путь разоружения есть ответственный маршрут. |
Also SPBM ensures that the route followed is shortest path tree. |
Также SPBM гарантирует, что сопровождаемый маршрут является деревом кратчайшего пути. |
Successful trails are followed by more ants, reinforcing better routes and gradually identifying the best path. |
По таким успешным маршрутам идут другие муравьи, усиливая оптимальный маршрут и постепенно находя наилучший путь до пищи. |
If every driver takes the path that looks most favourable to them, the resultant running times need not be minimal. |
Если каждый водитель будет выбирать маршрут, который выглядит наиболее благоприятным для него, полученное время нахождения в пути не обязательно будет минимальным. |
So whatever path you were on, you took a detour. |
Так что на каком бы пути ты ни был, твой маршрут изменился. |
I've been tracking his flight path. |
Я отслеживаю его маршрут полета. Чем? |
No two kids ever take the same path. |
Никогда и нигде одновременно 13 человек не проходили такой длинный маршрут одновременно. |
Courses have a predefined path that racers must follow: if a player leaves the defined route for too long they are sent back to the track. |
Трассы имеют предопределенный путь, по которому гонщики должны следовать - если игрок покидает заданный маршрут на слишком долгое время, они перемещается обратно на трассу. |
The UUCP map files could then be used by software such as "pathalias" to compute the best route path from one machine to another for mail, and to supply this route automatically. |
Файлы карт UUCP могли тогда использоваться программным обеспечением, таким как «pathalias», чтобы вычислить путь оптимального маршрута от одной машины до другого для почты и автоматически предоставить этот маршрут. |
It is the path of the win-win situation, where pragmatism and realism prevail over dogmatism and extremism, and where flexibility is not regarded as defeat or loss of face. |
Следует избрать маршрут, ведущий к выигрышной ситуации, при которой прагматизм и реализм восторжествуют над догматизмом и экстремизмом, а гибкость не будет рассматриваться как поражение или потеря лица. |
The informal plenary debates we have had under their leadership, and beginning with the chairmanship of the distinguished Ambassador of Malaysia, have proven that it was indeed a path worth treading in the Conference's efforts to make progress in its substantive work. |
Проведенные нами под их председательством неофициальные пленарные дискуссии и их начало с председательства уважаемого посла Малайзии показали, что поистине есть маршрут, который следует проторить в рамках усилий Конференции по достижению прогресса в предметной работе. |
The woods, they represent my challenge: You know, do I take the job, do I take the safe route, or... do I fight for my company and carve my own path? |
Лес символизирует мою проблему: беру я эту работу, выбираю безопасный маршрут, или... или я борюсь за нашу компанию и пробиваешь себе дорогу? |
DEA recorded the plane's flight path. |
УБН отметила маршрут полета. |
Using a narrow path takes their vehicles out of the equation, but if you have time to set your escape route beforehand, the best way to win a foot chase is on two wheels. |
Использовать узкие коридоры, вывести из строя его транспорт, но если у вас есть время продумать маршрут побега заранее, уйти от пешей погони лучше всего на двух колёсах. |
Hostname routes can, but never should be used as is. The reason behind that is, that a hostname route alone would match any path. |
Технически маршруты по имени хоста могут использоваться сами по себе, но этого никогда не следует делать по той причине, что сам по себе такой маршрут может соответствовать любому пути. |
For instance, when an established path to a food source is blocked by an obstacle, the foragers leave the path to explore new routes. |
Например, если установленный маршрут до пищи блокируется препятствием, то фуражиры приступают к поиску нового пути до пищи. |
As we start a new session of the Conference on Disarmament today, it is time for us to send a clear message that the path of disarmament is a humanitarian path which serves the interests of us all and the aspirations of all peoples. |
И вот сегодня, начиная новую сессию Конференции по разоружению, нам пора послать четкий сигнал на тот счет, что путь разоружения являет собой тот гуманитарный маршрут, который отвечает нашим общим интересам и чаяниям всех народов. |
You can easily plan your vessel's route by drawing its path on the map. |
Планируйте с легкостью маршрут вашего судна, обозначив его на карте. |
Due to occurrences of these variances, Softfloat allows the robot path to be changed according to the external force to achieve the desired result. |
В зависимости от частотности таких отклонений Softfloat позволяет изменить маршрут робота с учетом воздействия внешней силы для достижения желаемого результата. |
This is the path that seed ships plotted for us through this galaxy. |
Это маршрут, проложенный сидером для нас через эту галактику. |
In particular, I recall his fascination with the idea of retracing the original path of the old Chickchaw harvest migration. |
В особенности его увлекала идея воссоздать оригинальный маршрут миграции племени Чикчау в период урожая. |
In addition to connecting the coastal cities and communities along its path, SR 1 provides access to beaches, parks, and other attractions along the coast, making it a popular route for tourists. |
Автодорога SR 1 обеспечивает доступ к пляжам, паркам и другим прибрежным достопримечательностям, делая маршрут популярным среди туристов. |
11.48 To facilitate the movement of all people including PWDs within the estates, the Housing Authority provide barrier free access route and tactile guide path connecting domestic blocks to major estate facilities such as transportation nodes, and commercial, welfare and community facilities. |
11.48 Чтобы облегчить передвижение всех людей, включая ЛОВ, между жилыми кварталами, Жилищное управление организовало безбарьерный маршрут и тактильные полосы, соединяющие жилые дома с главными объектами инфраструктуры жилого комплекса, в частности такими как транспортные узлы, торговые, социальные и общественные объекты. |