It is an active participant in ERFEN. |
Она также является активным членом Регионального исследования явления Эль-Ниньо. |
The organization is a founding member of and participant in the steering committee for the Business Principles for Countering Bribery. |
Организация является одним из основателей и членом Руководящего комитета по осуществлению принципов предпринимательской деятельности, направленных на борьбу с взяточничеством. |
He became a frequent participant in the political committee formed by the King in 1932 following the establishment of Saudi Arabia. |
Он стал членом политического комитета, созданного королем в 1932 году после создания Саудовской Аравии. |
Any proposal to make Taiwan a separate participant in the United Nations should therefore be seen as challenging the Organization's past decisions and violating one of its fundamental principles: the territorial integrity of its Member States. |
Поэтому любое предложение о том, чтобы Тайвань стал самостоятельным членом Организации Объединенных Наций, следует рассматривать как вызов принятым ранее решениям Организации и нарушение одного из основополагающих принципов, а именно территориальной целостности ее государств-членов. |
The Convention is open to accession by any country that becomes a full participant in the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions and is willing and able to assume its obligations. |
К Конвенции может присоединиться любая страна, которая станет полным членом Рабочей группы ОЭСР по вопросам подкупа в международных коммерческих сделках, а также желает и в состоянии взять на себя соответствующие обязательства. |
She indicated that such type of procurement was certainly in line with the concept of lead agency as defined by the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG), in which UNFPA was an active participant. |
Она указала, что такой тип закупок определенно соответствовал концепции ведущей организации по определению межучрежденческой рабочей группы по закупкам, активным членом которой является ЮНФПА. |
As a participant in the Task Force on the Reorientation of United Nations Public Information Activities, UNDP discovered that several of the challenges identified by the Task Force and its recommendations have already been tackled within UNDP. |
Будучи членом Целевой группы по переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, ПРООН пришла к выводу о том, что некоторые проблемы, выявленные Целевой группой, и ее рекомендации уже находят свое отражение в мероприятиях ПРООН. |
Croatia was now a full participant in the Council of Europe, which involved accepting of the Council's minority standards and monitoring mechanisms, as well as the jurisdiction of the European Court of Human Rights. |
В настоящее время Хорватия является полноправным членом Совета Европы, а получение этого статуса было сопряжено с признанием стандартов и механизмов наблюдения Совета в отношении меньшинств, а также юрисдикции Европейского суда по правам человека. |
In the new agreement, however, an official can either continue or terminate his or her participation in any of the branches of Austrian social insurance upon becoming a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Согласно же новому соглашению любое должностное лицо может либо продолжить свое участие в любой из австрийских систем социального страхования, когда оно становится членом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, либо прекратить такое участие. |
Mr. Isakov (Russian Federation) said that in 2002, the Russian Federation had become a full participant in the international cooperation mechanism for the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Г-н Исаков (Российская Федерация) говорит, что в 2002 году Российская Федерация стала полноправным членом механизма международного сотрудничества, связанного с Конвенцией Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием. |
18 April, 2008 BIZKON together with design-construct company REMIS (participant of BIZKON) organized seminar "Management of the invest-design projects". |
18 апреля 2008г. БИЗКОН совместно с Санкт-Петербургской проектно-строительной компанией РЕМИС (членом БИЗКОНа) организовал российско-финский практический семинар «Управление инвестиционно-строительными проектами». |
Iceland is a participant in the Council of the Baltic Sea States and in its measures against trafficking in human beings. |
Помимо скандинавских государств и трех прибалтийских государств в Совет входят Россия, Германия и Польша. Европейская комиссия также является членом Совета. |
The Under-Secretary-General for Field Support is a full participant in the Umoja Steering Committee and the Umoja business process owners are represented on the Global Field Support Strategy Steering Committee. |
Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке является полноправным членом Руководящего комитета «Умоджи», а руководители рабочих процессов «Умоджи» представлены в Руководящем комитете по глобальной стратегии полевой поддержки. |
South Africa has been privileged, as the newest member of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, to confirm its commitment to the purposes and objectives, and become a full participant in word and deed, of the zone. |
Южной Африке, присоединившейся к числу членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике позже других государств, предоставилась большая честь подтвердить свою приверженность целям и задачам этой конвенции и не только на словах, но и на деле стать полноправным государством - членом зоны. |
A second participant noted that it had proven easier to work with a permanent member than with a non-permanent one on a particular situation of concern. |
Второй участник отметил, что оказалось легче работать с постоянным, чем непостоянным членом в контексте конкретной проблемной ситуации. |
DonNU is a member of European University Association, AIMOS, Eurasian organization, participant of numerous European scientific agendas. |
Он является членом Ассоциации университетов Европы, двух международных организаций (Евразийской и AIMOS), участник многочисленных Европейских научных программ. |
He was a member of the United Civil Front in St. Petersburg, the participant Dissenters. |
Являлся членом Объединённого гражданского фронта в Санкт-Петербурге, участником Маршей несогласных. |
The office will issue a supporting document upon confirmation that the participant is a member of a delegation. |
Канцелярия выдаст документ о визовой поддержке при подтверждении того, что данный участник является членом какой-либо делегации. |
Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. |
Хотя Республика Корея не является членом Комиссии, она намеревается и впредь активно участвовать в ее работе. |
For the first six months of that period New Zealand was a member of the Security Council, and a participant in its consultations and decision-making processes. |
В течение первых шести месяцев этого периода Новая Зеландия была членом Совета Безопасности и участником процесса проведения консультаций и принятия решения. |
His own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. |
Его страна, которая стала участвовать в работе ЮНСИТРАЛ на весьма раннем этапе, а в последнее время получает от Комиссии ценную техническую помощь, заинтересована в том, чтобы стать ее членом. |
The Republic of Croatia is a member of the Council of Europe and is an active participant in the development of documents on law enforcement ethics. |
Республика Хорватия является членом Совета Европы и активно участвует в разработке документов, касающихся этики правоохранительной деятельности. |
It had, however, encouraged RFMO/As of which it was a member or participant to apply such best practices in their work. |
Однако Соединенные Штаты рекомендовали тем РРХО/Д, членом или участником которых они являются, применять такие наработки в своей деятельности. |
The United States indicated that it fully supported the development of appropriate penalties for non-compliance in RFMO/As of which it was a member or a participant. |
Соединенные Штаты указали, что полностью поддерживают разработку надлежащих штрафных санкций за факты нарушений в рамках РРХО/Д, членом или участником которых является страна. |
For example, a person whose actions have been found to be extremist by enforceable court decision may not be a founder, member or participant in a non-profit organization. |
Так, например, не может быть учредителем, членом, участником некоммерческой организации лицо, в отношении которого вступившим в законную силу решением суда установлено, что в его действиях содержатся признаки экстремистской деятельности. |