Английский - русский
Перевод слова Part-time
Вариант перевода Течение неполного рабочего дня

Примеры в контексте "Part-time - Течение неполного рабочего дня"

Примеры: Part-time - Течение неполного рабочего дня
In 1991-1992, 62 per cent of all women workers were employed on a part-time basis in the Netherlands and more than 40 per cent in Australia, Norway, Sweden and the United Kingdom. В 1991-1992 годах 62 процента всех работающих женщин были заняты в течение неполного рабочего дня в Нидерландах и более 40 процентов - в Австралии, Норвегии, Соединенном Королевстве и Швеции.
The number of hours worked seems to account for those differences, with men working full-time and women working part-time as a result, inter alia, of their disproportionate share of unpaid care work. Как представляется, эти различия обусловлены количеством рабочих часов, причем мужчины работают в течение полного рабочего дня, а женщины в течение неполного рабочего дня, в частности, в результате непропорционального распределения между ними неоплачиваемой работы по уходу5.
We recognize the need for appropriate employment security, as far as possible, for women and men workers who are engaged in part-time, contract, seasonal or temporary work, and social protection for those engaged outside the formal sectors. Мы признаем необходимость надлежащих гарантий занятости, по мере возможности, для женщин и мужчин, работающих в течение неполного рабочего дня, по контрактам, на сезонной и временной работе, и социальной защиты лиц, занятых вне официальных секторов.
The Committee is concerned about the negative impact, in terms of social security benefits, of the increased and ongoing conversion of women's contracts from regular workers to non-regular, part-time or short-term workers. У Комитета также вызывают озабоченность негативные, с точки зрения социальных пособий и льгот, последствия увеличения числа случаев и продолжения преобразования контрактов женщин в контракты для работников, работающих на нерегулярной основе, в течение неполного рабочего дня и/или на краткосрочной основе.
Labour force, persons in employment, persons employed part-time (1-29 hours/week), unemployed and unemployment rate in Finland in 1983, 1988 and 1993 Рабочая сила, число занятых, число занятых в течение неполного рабочего дня (1-29 часов в неделю), число безработных и уровень безработицы в Финляндии в 1983, 1988 и 1993 годах
Part-time job seekers may list up to three job preferences and submit their curriculum vitae. Лица, ищущие работу в течение неполного рабочего дня, перечисляют до трех предпочтительных видов работ и представляют свою биографическую справку.
The change in work ethos (it is becoming more 'normal' to work part-time) is expected to do the rest. Ожидается, что в конечном счете это приведет к изменению отношения к данной форме труда в обществе (работать в течение неполного рабочего дня постепенно становится все более "нормальным").
This goal can be achieved through the better provisions for part-time working. Данную цель можно достичь путем совершенствования положений, касающихся занятости в течение неполного рабочего дня.
It is a part-time job financed from federal funds. Эта работа в течение неполного рабочего дня финансируется из федеральных фондов.
FEFFIK has nine departments, 90 full-time employees and 110 part-time instructors. В ФЕФФИК имеется 9 департаментов, 90 занятых полный рабочий день служащих и 110 инструкторов, работающих в течение неполного рабочего дня.
An ever-larger share of women work part-time (part-time working ratio among Western German women 42%, among Eastern German women 23%). Еще больше доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня (доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня, составляла 42 процента среди женщин Западной Германии, а среди женщин Восточной Германии - 23 процента).
However, for growing numbers of women, part-time or temporary work is not voluntary. Однако для все большего числа женщин занятость в течение неполного рабочего дня или временная работа не являются добровольными.
This is particularly important in the case of women for whom part-time and flexible forms of work are prevalent. Это особенно важно в случае женщин, среди которых преобладает занятость в течение неполного рабочего дня и гибкие формы занятости.
For others, the informal economy is appealing because it offers considerable flexibility, including part-time and temporary opportunities. Для других неформальная экономика привлекательна своей значительной гибкостью, в том числе возможностями работать в течение неполного рабочего дня или временно.
The overwhelming majority of part-time employees, i.e. some 85%, are women. Подавляющее большинство лиц, работающих в течение неполного рабочего дня, или 85 процентов составляют женщины.
In addition, the Office would second one staff member to the change management team on a part-time basis. Кроме того, Управление направит одного сотрудника в группу по управлению преобразованиями для работы в течение неполного рабочего дня.
Another part-time working group was put in place in September 2002. Еще одна рабочая группа, осуществляющая свои функции в течение неполного рабочего дня, была создана в сентябре 2002 года.
Employees between the ages of 60 and 65 may work part-time and receive a partial pension. Лица, в возрасте от 60 до 65 лет могут работать по найму в течение неполного рабочего дня и получать частичную пенсию.
c) Restitution of a part-time employee's employment relationship с) Восстановление трудовых отношений в случае работника, занятого в течение неполного рабочего дня
There has been a significant growth of part-time or temporary contracts, self-employment and informal sector employment in developing countries. В развивающихся странах имеет место существенный рост количества контрактов на работу в течение неполного рабочего дня или временных контрактов и расширение самозанятости и занятости в неофициальном секторе.
The Committee notes that a part-time local quantity surveyor service is being evaluated. Комитет отмечает, что в настоящее время осуществляется подбор местного инженера-сметчика для работы в течение неполного рабочего дня.
The Committee further recommends that the current part-time arrangements with three medical professionals and one national General Service clerk be continued. Комитет рекомендует далее сохранить нынешний порядок задействования в течение неполного рабочего дня трех медицинских специалистов и одного технического сотрудника на должности национального сотрудника категории общего обслуживания.
The latent forms of unemployment such as forced layoffs, part-time jobs, etc. cannot be ignored. Нельзя забывать и о скрытых формах безработицы, таких, как принудительное предоставление бессрочного неоплачиваемого отпуска, перевод на работу в течение неполного рабочего дня и т.п.
Retailing, hotels and restaurant services are particularly known to employ a significant number of part-time and seasonal workers. Практика найма на работу в течение неполного рабочего дня и на сезонной основе особенно распространена в розничной торговле, гостиницах и ресторанах.
The institution of part-time jobs had enabled some progress to be made in the employment of women in the civil service. Возможность работы в течение неполного рабочего дня позволила достичь определенного прогресса в области занятости женщин в государственном секторе.