Then, ideally, if it's possible, if it's something you can accommodate, I'd like to come back part-time. |
Затем, в идеале, если это возможно, если ты сможешь это устроить, я бы хотела вернуться на полставки. |
Besides, if I'm going for that part-time job at Twin Exhaust, |
И потом, если я устраиваюсь на полставки в "Двойную Выхлопную" |
In 2002, 22 per cent of fathers claimed that the opportunity to work part-time was provided by their employer; 22 per cent had access to flexi-time and 20 per cent could work at home occasionally. |
В 2002 году 22% отцов отмечали, что работодателями им была предоставлена возможность работы на полставки; 22% могли работать на условиях гибкого графика и 20% время от времени могли работать на дому. |
The series follows the adventures of Penn Zero, who unexpectedly inherits the job of his parents: being a Part-Time Hero. |
Серия следует за приключениями Пенна Зиро, который неожиданно наследует работу своих родителей: быть героем на полставки. |
Part-time jobs are very important to women who do paid work. |
Для многих женщин, работающих по найму, важна работа на полставки. |
Part-time rapper and used to move bricks back during my vice days. |
Рэпер на полставки, продавал наркоту, когда я был в отделе нравов. |
BESIDES BEING AN ACCOUNTANT, I'M ALSO A PART-TIME SLEUTH. |
Помимо работы бухгалтером я еще и сыщик на полставки. |
And a part-time design consultant. |
И еще консультант по дизайну на полставки. |
He's a low-level, part-time programmer. |
Он программист на полставки. |
It's just part-time. |
Это только на полставки. |
Twenty-six years old, part-time actress, part-time office temp. |
26 лет, на полставки актриса, на полставки офисная работница. |
Alan was a part-time ambulance driver. |
Будем справедливы, Алан когда-то работал водителем скорой помощи на полставки. |
I'm his part-time IT guy. |
Я всего лишь его программист на полставки. |
Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part-time researchers, laying the foundation for later employment. |
Предприятия также можно поощрять приглашать студентов на практику или на работу на полставки, тем самым закладывая основы для их будущего трудоустройства. |
He then worked as a part-time private investigator and a youth counselor while attending Brooklyn College. |
Позже работал частным сыщиком на полставки и общественным наставником во время обучения в Бруклинском Колледже. |
I got you a tryout to be a part-time medical consultant on lawsuits. |
Я возьму тебя на испытательный срок на полставки медицинским консультантом в исковых тяжбах. |
Turns out he's a part-time instructor of political science at DePaul. |
Выяснилось, что он на полставки работает в качестве консультанта по политологии в ДеПол. |
Let me guess. Wannabe rocker or part-time male model. |
О, дай угадаю. "Хочу быть рокером" или модель, работающий на полставки. |
Penn Zero (voiced by Thomas Middleditch): The main protagonist, a part-time hero and the son of two full-time heroes. |
Пенн Зиро (озвученный Томасом Миддледичем): главный герой, супергерой на полставки и сын героев на полную ставку. |
Have you met my part-time assistant? |
Вы знакомы с моей ассистенкой на полставки? |
She's just a part-time employee That's all |
Она всего лишь работает на полставки. |
And then we get back I can maybe get a part-time job? |
А когда мы вернемся, может, я выйду на полставки? |
Tell me Why do you take a part-time job at that lab? |
Скажи-ка, почему ты устроилась работать на полставки в лабораторию? |
Research Fellow, Community Law Centre, Children's Rights Project, and Lecturer on a part-time basis at the post-graduate level at the Faculty of Law, University of Western Cape |
Научный сотрудник, Общественный правовой центр, проект по защите прав детей, и лектор магистратуры правового факультета (на полставки), Университет Западного Кейпа. |
The general statute of civil servants was amended by the Law of 19 May 2003 to allow part-time service for civil servants and to relax the conditions and procedures for leave without pay and for half-time leave. |
Общий статус государственных служащих был улучшен законом от 19 мая 2003 года, в соответствии с которым служащим разрешается работа неполный рабочий день и облегчаются условия и процедуры получения отпуска без сохранения содержания и отпуска с переходом на полставки. |