Английский - русский
Перевод слова Part-time
Вариант перевода На полставки

Примеры в контексте "Part-time - На полставки"

Примеры: Part-time - На полставки
Then, ideally, if it's possible, if it's something you can accommodate, I'd like to come back part-time. Затем, в идеале, если это возможно, если ты сможешь это устроить, я бы хотела вернуться на полставки.
Besides, if I'm going for that part-time job at Twin Exhaust, И потом, если я устраиваюсь на полставки в "Двойную Выхлопную"
In 2002, 22 per cent of fathers claimed that the opportunity to work part-time was provided by their employer; 22 per cent had access to flexi-time and 20 per cent could work at home occasionally. В 2002 году 22% отцов отмечали, что работодателями им была предоставлена возможность работы на полставки; 22% могли работать на условиях гибкого графика и 20% время от времени могли работать на дому.
The series follows the adventures of Penn Zero, who unexpectedly inherits the job of his parents: being a Part-Time Hero. Серия следует за приключениями Пенна Зиро, который неожиданно наследует работу своих родителей: быть героем на полставки.
Part-time jobs are very important to women who do paid work. Для многих женщин, работающих по найму, важна работа на полставки.
Part-time rapper and used to move bricks back during my vice days. Рэпер на полставки, продавал наркоту, когда я был в отделе нравов.
BESIDES BEING AN ACCOUNTANT, I'M ALSO A PART-TIME SLEUTH. Помимо работы бухгалтером я еще и сыщик на полставки.
And a part-time design consultant. И еще консультант по дизайну на полставки.
He's a low-level, part-time programmer. Он программист на полставки.
It's just part-time. Это только на полставки.
Twenty-six years old, part-time actress, part-time office temp. 26 лет, на полставки актриса, на полставки офисная работница.
Alan was a part-time ambulance driver. Будем справедливы, Алан когда-то работал водителем скорой помощи на полставки.
I'm his part-time IT guy. Я всего лишь его программист на полставки.
Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part-time researchers, laying the foundation for later employment. Предприятия также можно поощрять приглашать студентов на практику или на работу на полставки, тем самым закладывая основы для их будущего трудоустройства.
He then worked as a part-time private investigator and a youth counselor while attending Brooklyn College. Позже работал частным сыщиком на полставки и общественным наставником во время обучения в Бруклинском Колледже.
I got you a tryout to be a part-time medical consultant on lawsuits. Я возьму тебя на испытательный срок на полставки медицинским консультантом в исковых тяжбах.
Turns out he's a part-time instructor of political science at DePaul. Выяснилось, что он на полставки работает в качестве консультанта по политологии в ДеПол.
Let me guess. Wannabe rocker or part-time male model. О, дай угадаю. "Хочу быть рокером" или модель, работающий на полставки.
Penn Zero (voiced by Thomas Middleditch): The main protagonist, a part-time hero and the son of two full-time heroes. Пенн Зиро (озвученный Томасом Миддледичем): главный герой, супергерой на полставки и сын героев на полную ставку.
Have you met my part-time assistant? Вы знакомы с моей ассистенкой на полставки?
She's just a part-time employee That's all Она всего лишь работает на полставки.
And then we get back I can maybe get a part-time job? А когда мы вернемся, может, я выйду на полставки?
Tell me Why do you take a part-time job at that lab? Скажи-ка, почему ты устроилась работать на полставки в лабораторию?
Research Fellow, Community Law Centre, Children's Rights Project, and Lecturer on a part-time basis at the post-graduate level at the Faculty of Law, University of Western Cape Научный сотрудник, Общественный правовой центр, проект по защите прав детей, и лектор магистратуры правового факультета (на полставки), Университет Западного Кейпа.
The general statute of civil servants was amended by the Law of 19 May 2003 to allow part-time service for civil servants and to relax the conditions and procedures for leave without pay and for half-time leave. Общий статус государственных служащих был улучшен законом от 19 мая 2003 года, в соответствии с которым служащим разрешается работа неполный рабочий день и облегчаются условия и процедуры получения отпуска без сохранения содержания и отпуска с переходом на полставки.