Paragraph 8.1.6 (School zones): Delete the text in parentheses in the first sentence. |
Пункт 8.1.6 (Территории, прилегающие к школам): Исключить в первом предложении текст, содержащийся в скобках. |
b Critical recommendations are given in parentheses, including percentage rates of implementation. |
Ь Особо важные рекомендации указаны в скобках, включая процентные показатели выполнения. |
Strategy Paragraph 15.15, third sentence: delete the words in parentheses |
Пункт 15.15, третье предложение: исключить слова в скобках |
The market value of the Fund's investments is disclosed in parentheses next to the cost of the respective investment instruments in the statement of assets and liabilities in the financial statements. |
Рыночная стоимость инвестиций Фонда указывается в скобках рядом со стоимостью соответствующих инвестиционных инструментов в разделе активов и пассивов финансовых ведомостей. |
Note: the amounts given in parentheses are the ones without using (lower GWP) alternatives. |
Примечание: количества, приводимые в скобках, не учитывают использование альтернатив (с пониженным ПГП) |
The most recent statistics, which are from 2008, indicate the trend since 2005. The 2005 figures are in parentheses. |
Наиболее свежие статистические данные, относящиеся к 2008 году, указывают на наличие такой тенденции начиная с 2005 года (цифры за 2005 год приведены в скобках). |
Add subprogramme 4 to the subprogrammes in parentheses under resolutions 55/279 and 60/228, in the first grouping of General Assembly resolutions. |
Включить подпрограмму 4 в число подпрограмм указанных в скобках напротив резолюций 55/279 и 60/228 в первой группе резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Six of the languages are sufficiently attested for a basic description; it is not clear how many of the additional names (in parentheses below) may be separate languages. |
Шесть языков являются достаточно изученными для базового описания; не ясно, сколько и какие из дополнительных названий (в скобках) могут представлять отдельные языки. |
As of April 2018, the Nikkei 225 consists of the following companies: (Japanese securities identification code in parentheses) Ajinomoto Co., Inc. (TYO: 2802) Asahi Breweries, Ltd. |
По состоянию на июнь 2009, Nikkei 225 включает следующие компании: (японский индекс ценных бумаг в скобках) Ajinomoto Co., Inc. (2802) Asahi Breweries, Ltd. |
Note: The numbers in parentheses are the world rankings of the accompanying teams prior to the draw Each team first named a preliminary squad of 18 players. |
Примечание: Цифры в скобках - это место в мировом рейтинге данной команды во время проведения жеребьевки Каждая команда сначала назвала предварительный список из 18 игроков. |
Times are CET/CEST, as listed by UEFA (local times, if different, are in parentheses). |
Время указанно по CET/CEST, в соответствии с правилами УЕФА (местное время, если отличается, указано в скобках). |
And then in parentheses he wrote out, "as soon as possible." |
А потом в скобках он написал "как можно скорее". |
The table shows external assistance to the Central African Republic for the period from 1990-1993, as actually received and, in parentheses, as had been anticipated. |
В приводимой ниже таблице содержатся данные о фактически полученном и, в скобках, планировавшемся объеме внешней помощи Центральноафриканской Республике в отношении периода с 1990 по 1993 год. |
In this context, they were requesting that the Electronic commerce ad hoc group insert the word "standardisation" in their definition of EC and add 'automated data capture using bar-code methodology' in the parentheses. |
В этом контексте рабочая группа обратилась с просьбой о том, чтобы Специальная группа по электронной торговле включила в свое определение ЭТ слово "стандартизация" и добавила в скобках слова "методология автоматизированного ввода данных с использованием штрихового кода". |
References to the corresponding provisions of the Regulations for Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area are given in parentheses after the number of the model clause. |
Ссылки на соответствующие положения Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе приводятся в скобках после номера типового положения. |
Page 45, 2.2.9.1.10.2.4, first sentence, in the text between parentheses |
Стр. 64, 2.2.9.1.10.2.4, первое предложение, текст в круглых скобках |
The numbers in parentheses following the definitions denote the following references: |
Цифры в квадратных скобках после определений означают ссылки на следующие документы: |
a Numbers in parentheses represent claims that were withdrawn and are in addition to the claims not recommended for payment. |
а В скобках указано число претензий, которые были отозваны и добавляются к претензиям, не рекомендованным к компенсации. |
In the report, the dates included in parentheses refer to the dates of Government replies and those of transmission of urgent appeals. |
З. В докладе в скобках указаны даты ответов правительств и даты направления призывов к незамедлительным действиям. |
(The numbers and letters within parentheses refer to the notes that follow.) |
(Цифры в скобках являются ссылкой на примечания на следующей странице) |
Mr. Yalden suggested that it might be better, from a stylistic viewpoint, to add the reference to articles 6 and 7, in parentheses, after the words "irreparable harm". |
Г-н Йолден считает целесообразным, с точки зрения стилистики, добавить ссылку на статьи 6 и 7 в скобках после слов «непоправимого вреда». |
However, the recommendation numbers shown in parentheses were taken from the recommendations as presented in the original audit report. |
Тем не менее номера рекомендаций, указанные в скобках, соответствуют нумерации рекомендаций в первоначальном докладе ревизоров. |
Where both Forestry Development Authority and Global Trade Atlas data are available for the same year, GTA data is included in parentheses. |
В тех случаях, когда имеются данные Управления лесного развития и Глобального торгового атласа за один и тот же год, данные ГТА приводятся в скобках. |
(paras. in parentheses) Original Repertory |
Том, статьи (пункты в скобках) |
The composition of the Joint Inspection Unit for 2012 was as follows (each inspector's term of office expires on 31 December of the year indicated in parentheses): |
В 2012 году Объединенная инспекционная группа имела следующий состав (срок полномочий каждого инспектора истекает 31 декабря того года, который указан в скобках): |