Despite his efforts, he and Culliford eventually accepted a royal pardon and returned to the Netherlands on the merchantman Vine. |
Несмотря на все его «заслуги», он и Каллифорд в конечном счете приняли королевское прощение и вернулись в Нидерланды на торговом судне Vine. |
We must make it clear that, following the example shown us by the Republic of South Africa, pardon may only be obtained where there is total transparency. |
Нужно отметить, что согласно примеру Южно-Африканской Республики прощение может быть получено только в условиях полной гласности. |
It is certain that it was on his council in 839, that Lothaire went to Worms to implore the pardon of his father. |
В 839 году Эбергард отправился в Вормс, где испросил прощение для Лотаря. |
States should carry out symbolic actions asking for pardon for the abuses committed, thus showing their societies that policies of this kind must not continue and that racial discrimination, racism and xenophobia must be totally eradicated. |
Государствам следует попросить у них символическое прощение за совершенные злодеяния, с тем чтобы показать неправомерность такой политики и необходимость полного искоренения расовой дискриминации, расизма и ксенофобии. |
In early 1554 he went with an embassy to Spain to plead with England's prospective king consort, Philip, for the pardon of his brothers-in-law John, Ambrose, Robert, and Henry. |
В начале 1554 года он отправился с посольством в Испанию, чтобы обсудить возможность брачного союза Марии и принца Филиппа; в случае успешности миссии Генри рассчитывал получить королевское прощение для своих шуринов Джона, Амброуза, Роберта и Генри. |
Krokodēlos Kladas and his followers stood as rebels against Mehmed, but the Venetian-Ottoman peace settlement, while giving them a full pardon, also returned territorial boundaries to what they had been in 1463, so this put the Venetian-Kladas land holdings back into Ottoman possession. |
Крокодилос Кладас и его последователи восстали против Мехмета II, но венециано-османский мир в Константинополе в 1479 году, хотя и давал им полное прощение, однако возвращал территориальные границы к статусу до 1463 года, и таким образом земли Кладаса - Венеции возвращались вновь в османское владение. |
I have obtained the pardon from your father from beyond. |
Я получила из Мира Иного прощение от твоего отца. |
I must ask you to pardon this intrusion. |
Я должен попросить у вас прощение за вторжение. |
And you've guaranteed him a conditional pardon and amnesty for all the robberies he's committed. |
И вы гарантировали ему условное помилование и прощение за все ограбления, которые он совершил. |
You'll be held in a secure place until your pardon can be exchanged for your testimony in court. |
Вас будут держать в надежном месте, пока вы не получите прощение в обмен на ваши показания в суде. |
Thomas, if I were a rival of this family, I would be shouting from the rooftops that any man who proposes to pardon a traitor in times such as these is himself a traitor. |
Томас, если б я был противником семье, я бы кричал с крыш, что любой человек, который предлагает прощение предателям в нынешние времена сам предатель. |
As to the author's conviction, the State party submits that as demonstrated in the Supreme Court judgement, the evidence of the witness who was granted a conditional pardon was corroborated on the material facts by independent evidence. |
Что касается признания автора виновным, то государство-участник утверждает, что, как это было отражено в решении Верховного суда, показания свидетеля, которому было предоставлено условное прощение вины, были подтверждены в части, касающейся существенных фактов, независимыми показаниями. |
Your pardon, my lord. |
Прошу прощение, господин. |
A full and unofficial pardon, for you, Mr. Druitt, and the same for your indiscretions, Mr. Griffin. |
Полное неофициальное прекращение дела для вас, мистер Друитт. аналогично, прощение вашей неосмотрительности, мистер Гриффин. |
Article 51 of the Penal Code of Qatar allowed for pardon and forgiveness for offences that did not affect the dignity, reputation or interests of the victim, while granting the victim the option of waiving or proceeding with the normal criminal process. |
Согласно статье 51 уголовного кодекса Катара допускаются помилование и прощение за правонарушения, не затрагивающие достоинство, репутацию или инте-ресы потерпевшего, при этом потерпевшая сторона имеет также право отвергать такую процедуру и прибегать к обычному уголовному разбирательству. |