| Reception of a XOFF flow control packet halts transmission of a flow or flows until an XON flow control packet is received or a timeout occurs. | Получение пакета управления потоком "занят" останавливает передачу потока или потоков, пока не будет получен пакет управления потоком "готов", или произойдёт тайм-аут. |
| By examining the TCP packet header, a stateful packet filter can determine if a received TCP packet is part of an already established connection or not and decide either to accept or drop the packet. | Изучая заголовок ТСР-пакета, межсетевой экран может может определить, является ли полученный пакет частью уже установленного соединения или нет, и принять решение, принять или отбросить этот пакет. |
| 6to4 embeds an IPv6 packet in the payload portion of an IPv4 packet with protocol type 41. | 6to4-узел вкладывает пакет IPv6 в пакет IPv4 с типом протокола 41 («IPv6 (encapsulation)»). |
| After ten o'clock, put 5p on a packet of 10, 10p on a packet of 20... | После 10ти часов, установи 5фунтов на пакет с 10тью и 10 фунтов на пакет с 20тью... |
| SDK API is extended to allow sending user-filled debug message packet (timestamp, Process/Thread ID CPU, etc. | В SDK добавлена возможность отправлять самостоятельно заполненый пакет с отладочным сообщением (timestamp, Process/Thread ID CPU, etc. |
| For example, in Point-to-Point Protocol, the packet is formatted in 8-bit bytes, and special characters are used to delimit the different elements. | В протоколе «двоичной синхронной передачи» пакет отформатирован в 8-битных байтах, а для разделения элементов используются специальные символы. |
| A company-participator should make a contract on Participation company with the Organizational Committee. After that the Participator may get the Particpant's packet. | Между компанией-участником и Оргкомитетом Фестиваля-конкурса заключается договор об участии конкурсанта в Международном фестивале-конкурсе «Выбор года» в Украине, после чего конкурсант имеет право получить пакет участника. |
| When one considers the packet of social assistance/benefits to which a person is entitled, these together are generally considered to be adequate. | Если взять весь пакет услуг по социальному обеспечению/социальных пособий, на которые вправе рассчитывать любое лицо, то в совокупности его можно в целом считать адекватным. |
| The inventive method for winding a high-frequency supply transformer is carried out by using a packet of electroconductive insulated strips having a rectangular cross-section in the form of a coil-winding material. | Способ намотки высокочастотного силового трансформатора заключается в том, что в качестве намоточного материала используют пакет электропроводных изолированных лент прямоугольного сечения. |
| It is possible for a 3rd computer to monitor the TCP packets on the connection and then send a "forged" packet containing a TCP reset to one or both endpoints. | Третий компьютер мог отслеживать ТСР-пакеты этого соединения и затем подделать пакет с флагом сброса и отправить одному или обоим участникам от имени другого. |
| The encrypted packet, containing your real online banking password, would then be returned to the SSL system of the host PC for transmission to the remote server. | Зашифрованный пакет, содержащий реальный пароль возвращается в SSL систему на хосте для передачи на удаленный сервер. |
| An ARP announcement is not intended to solicit a reply; instead it updates any cached entries in the ARP tables of other hosts that receive the packet. | Это не разрешающий запрос, а запрос на обновление ARP-кэша других хостов, получающих пакет. |
| The inventive spiral nozzle provided with unbounded module and unlimited coil number is arranged in a packet (the transport unit or a process structural space volume) in a parallel position with respect to each other and according to a dense location pattern. | Спиральную насадку с неограниченными модулем и количеством витков устанавливают в пакет (транспортная единица или конструктивный объем пространства процесса) параллельно друг другу и по плотной схеме размещения. |
| This packet cannot be held and it will not cause dialing of the line. | Этот пакет не может быть обработан драйвером и, соответственно, этот пакет не может иницировать автодозвон. |
| My questions are not for you... to win a packet of soap powder... or a plane ticket... but to put you away for life. | В моей викторине вы получите не пакет стирального порошка, и не радиоприёмник. А пожизненную путёвку. |
| When optional Reed-Solomon error correction data are included, a format primarily developed by Cable Television industry, the packet grows an extra 16 bytes to 204 bytes total. | При включении дополнительных данных коррекции ошибок кода Рида-Соломона, пакет может увеличиться на дополнительные 16 байт, в общей сложности до 204 байт. |
| Thereafter, the packet of information is transmitted for all the grid cells from a ground station to one or more radio satellites, the operational range of which encompasses the territory of the emergency zone. | После этого, пакет информации передается для всех ячеек матрицы с наземной станции на один или несколько радиовещательных спутников, радиус действия которых охватывает территорию ЧС. |
| A Partner who has paid investment packet Investor or Investor-Profi receives the status of Partner Investor. | Партнеру, оплатившему финансово-образовательный пакет «Инвестор» или «Инвестор-Профи», присваивается статус «Партнер-Инвестор». |
| Before she sets out to visit her client Ms. Heluda in Kisian, Yvonne prepares a bag with a towel, multivitamin tablets, over-the-counter painkiller tablets, a packet of porridge flour, liquid detergent, hand gloves and soap. | Прежде чем отправиться с визитом к своему клиенту г-же Хелуде в Кисиане, Ивон готовит сумку, в которую она кладет полотенце, мультивитаминные таблетки, обезболивающие средства, продаваемые без рецепта, пакет с крупяной мукой, жидкое моющее средство, печатки и мыло. |
| The successful bidder of the contract secured the supply contract at RM 1.18 per packet, which amounted to an increase of 28 per cent over the previous year's rate. | Выигравший конкурс поставщик получил контракт на поставку по цене 1,18 малайзийского доллара за пакет, что составляет повышение на 28 процентов от цены предыдущего года. |
| At the time of arrest, one pistol, one magazine with four rounds, one packet of RDX (20 kgs.) and a cleaning rod was recovered from his house. | Во время ареста в доме были изъяты один пистолет, один магазин с четырьмя комплектами патронов, пакет с гексогеном (20 кг) и шомпол. |
| the caller sends a packet containing the TCP ACK flag (with a y+1 acknowledgement number) back to the target machine. | клиент шлет пакет с флагом ТСР АСК (и номером подтверждения y+1) серверу. |
| If the ACK packet is not received before a specified timeout period the entry will automatically be deleted from the queue. | Если пакет с АСК не будет получен по истечении определенного временного интервала, то он будет автоматически удален из очереди. |
| Subscriber service independently for each service packet addresses up to 256.000 of subscribers at the continuous 16,000,000-address space of Conditional Access System "Crypton" . Control and status monitoring of COD910ASI are performed by the operator's personal computer running "Crypton DTV Master" software. | Все работы по управлению этим устройством, а также мониторинг его состояния выполняется с персонального компьютера оператора, где установлен пакет ПО "Crypton DTV Master". |
| The order of incoming results (Response packets) is not regulated, which is why a Response packet will contain the same value (as a client's request) in ActionID field. | Нет гарантии касательно порядка прихода результатов (пакетов Response), поэтому в клиентском запросе обычно включают параметр ActionID в каждый пакет Action, при этом соответствующий пакет Response будет содержать такое же значение в поле ActionID. |