| In 1997, Evans gave President Bill Clinton a packet containing the information about Rascon. | В 1997 году Эванс передал президенту США Биллу Клинтону пакет с информацией о Расконе. |
| She said my welcome badge and packet would be ready for me. | Она сказала, что подготовит мне бейджик и пакет документов. |
| Unexpected size of packet from pen service. | Получен пакет неожиданного размера от службы пера. |
| Therefore, the first packet sent by a client is represented by the DNS query that is intended to resolve a host name to an IP address. | Поэтому, первый пакет, отправляемый клиентом представляет собой DNS запрос, предназначенный для получения по нему IP адреса сервера. |
| If the line is disconnected and a packet is sent from the local host to the Internet, the packet will be dropped by the operating system before the WinRoute driver is able to capture it. | Если линия разъединена и пакет отправлен с локального хоста в Интернет, то пакет будет отклонен средствами операционной системы до того, как вступит в работу драйвер WinRoute. |
| A gold packet of king size with a regal insignia. | Золотая пачка королевского размера с царской эмблемой. |
| If it wasn't for an out-of-date packet of cigarettes. | Если бы не старая пачка сигарет. |
| But you have a whole packet. | Но у вас есть целая пачка. |
| Why would Charlie Taylor have a past-its-best packet of cigarettes? | Зачем Чарли Тейлору нужна была видавшая виды пачка сигарет? |
| Packet Of Seeds or Bunch Of Flowers or something like that. | "Пачка семечек" или "Букет цветов" - как-то так. |
| Is it all right if I give him a packet of paracetamol? | Ничего, если я дам ему упаковку парацетамола? |
| I would complain, but she scored us the last packet of... What? What's happened now? | Я бы жаловался, но она достала нам последнюю упаковку... |
| Seven loaves of bread, 20 pounds of potatoes three quarters of a pound of tea, a packet of porridge two packs of cornflakes. | семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев. |
| You then made sure you left Emma's empty packet of sleeping pills at her side, and a glass of water. | Затем вы не забыли оставить рядом с Эммой пустую упаковку снотворных таблеток и стакан с водой. |
| The consumer scratches off a panel to reveal a unique code on the packet, then sends the code via text message to a central registry. There, the number is instantaneously checked against a list of genuine codes. | Стерев нанесенный на упаковку защитный слой, потребитель получает доступ к уникальному коду, который он в виде текстового сообщения пересылает в центральный реестр, где этот код сверяется с каталогом аутентичных кодов. |
| A sandwich A packet of crisps crisps crisps | Бутерброд и пакетик Чипсов, чипсов, чипсов, |
| Now, can I get a little packet of complimentary nuts ~ and a mojito on the side, please? | Не могли бы в принести мне пакетик подарочных орешков и маленький такой мохито? |
| Because we have to redo the sales packet for the Hemet Women's Correctional Center. | (Ж) потому что нам нужно переделать пакетик для распродажи (Ж) для женского коррекционного центра Хеме (УТОЧНИТЕ в 5й СЕРИИ нет этого |
| I'll get you a deal on a barbecue sauce packet. | Могу тебе пакетик с соусом подкинуть. |
| See, there's a reason why you only take one packet of TheraFlu at a time. | Видишь, вот причина, по которой ты принимаешь всего один пакетик Терафлю за раз. |
| The telecommunications infrastructure -from telephone lines to packet switching networks- need to be improved in many developing countries and economies in transition to permit effective access to business information sources. | Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой необходимо усовершенствовать инфраструктуру связи - от телефонных линий до сетей пакетной коммутации, - чтобы обеспечить эффективный доступ к источникам деловой информации. |
| Depending on code rate and modulation, the system can operate at a C/N between -2.4 dB (QPSK, 1/4) and 16 dB (32APSK, 9/10) with a quasi-error free goal of a 10-7 TS packet error rate. | В зависимости от скорости модуляции система может работать на уровнях С/Ш между -2,4 дБ (QPSK, 1/4) и 16 дБ (32APSK, 9/10) с вероятностью пакетной ошибки PER=10-7 (что соответствует битовой вероятности ошибки BER=6.7*10-11). |
| It is designed to provide the resilience found in SONET/SDH networks (50 ms protection) but, instead of setting up circuit oriented connections, provides a packet based transmission, in order to increase the efficiency of Ethernet and IP services. | Он предназначен для обеспечения устойчивости в сетях в SONET/ SDH (защита 50 мс), за счет пакетной передачи данных и использования статистического мультиплексирования для лучшей утилизации всей доступной полосы, включая полосу, отводимую под защиту, с целью повышения эффективности Ethernet и IP услуг. |
| The denial of service of Packet Fragment type uses weaknesses of some TCP/IP stacks concerning IP defragmentation (reassembling IP fragments). | Отказ в обслуживании, достигаемый с помощью пакетной фрагментации использует уязвимости некоторых стеков TCP/IP, связанных с дефрагментацией пакетов (сборкой IP-фрагментов). |
| The on-board processing subsystems would use fast packet switching, which was also referred to as "cell switching", "packet switching", "ATM switching", and "packet-by-packet routing". | В бортовых подсистемах обработки будет использоваться оперативная пакетная коммутация, именуемая также "сотовой коммутацией", "пакетной коммутацией", "коммутацией АТМ" и "шаговой пакетной маршрутизацией". |
| Combining packet filters and application gateways provides better control. | Сочетание пакетных фильтров и программных шлюзов дает лучший контроль. |
| Already in 1949, the factory became the parent company for the production of packet switches and switches. | Уже в 1949 году завод стал головным предприятием по выпуску пакетных выключателей и переключателей. |
| The increase was due mainly to the increased use of the packet solution, which occurred almost entirely in rural areas. | Это увеличение было обусловлено главным образом более активным использованием пакетных растворов, которое имело место практически во всех сельских областях. |
| For example, in teletraffic engineering, packet switched data traffic patterns seem to be statistically self-similar. | Например, в телефонии, потоки пакетных данных почти статистически самоподобны. |
| The year of 2007 was remarkable for PrioCom for unprecedented large-scale projects of optic and packet networks implemented to the order of Ukraine's leading telecommunication operators. | Для Компании PrioCom 2007 год ознаменован крупными и беспрецедентными проектами построения оптических и пакетных сетей для ведущих телекоммуникационных операторов Украины. |
| The networking equipment which uses NBAR does a deep packet inspection on some of the packets in a dataflow, to determine which traffic category the flow belongs to. | Оборудование компьютерных сетей, использующее NBAR производит тщательный анализ пакета (deep packet inspection) для первого пакета в потоке данных для определения категории трафика, к которой принадлежит данный поток. |
| Windows refers to discs created using IMAPI as Mastered burns in contrast to the term, Live File System which implies packet writing and does not use IMAPI. | Windows использует термин Mastered для дисков, созданных с использованием IMAPI, противопоставляя термину Live File System - файловой системы, использующей, в отличие от первого, поблочную запись (packet writing) без применения IMAPI. |
| Lord's grandfather, Richard Curzon Hoffman, was president of the Baltimore Steam Packet Company ("Old Bay Line") steamship firm in the 1890s. | Его дед, Ричард Курзон Хоффман, был президентом пароходной компании «Baltimore Steam Packet Company» в 1890-х годах. |
| The Gibraltar Post Office has been running for over 150 years, as in 1857 the Overland Post Office (based in the colonial authorities' premises at Secretary's Lane) merged with the Packet Agency (which had office's in Turnbull's Lane). | Почтовая служба Гибралтара существует уже более 160 лет: в 1857 году Сухопутное почтовое отделение (англ. Overland Post Office), управлявшееся колониальными властями, объединилось с Упаковочным отделом (англ. Packet Agency). |
| On 19 May 2008, the Isle of Man Steam Packet Company announced the purchase of the wave-piercing catamaran for £20 million, as the replacement for the fast craft Viking. | 19 мая 2008 года en:Isle of Man Steam Packet Company объявила о приобретении HSV-X1 за £20000000 и намерениях заменить им действующее скоростное судно - Viking. |