Английский - русский
Перевод слова Outright
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Outright - Полностью"

Примеры: Outright - Полностью
The question of access cuts to the heart of our ability to assist populations at risk, yet access is too often hindered or denied outright. Вопрос о доступе - ключевой элемент нашей способности оказывать помощь населению, которому угрожает опасность, однако слишком часто доступу мешают или полностью отказывают в нем.
Burkina Faso believed that the Framework Agreement on the Status of Western Sahara, proposed by Mr. James Baker III, should not be rejected outright, because it was quite promising. Буркина-Фасо полагает, что не стоит полностью отвергать Рамочное соглашение о статусе Западной Сахары, предложенное гном Джеймсом Бейкером III, поскольку оно весьма перспективно.
Some delegations had rejected outright the idea of a reservations assistance mechanism, while others had endorsed it on the understanding that it would be subject to further development. Одни делегации полностью отвергли идею механизма содействия в области оговорок, в то время как другие одобрили его при том понимании, что он подлежит дальнейшему развитию.
In many cases, the physical space assigned to information centres had been reduced, either outright or by sharing common spaces and costs with others in country teams. Во многих случаях была сокращена площадь помещений, выделяемых информационным центрам: они либо полностью теряют некоторые помещения, либо вынуждены ими совместно пользоваться - и совместно покрывать на них расходы - с другими членами страновых групп.
The amendment had been rejected outright by the main sponsors of the draft resolution on the grounds that it was selective in nature, although they had shown selectivity by including only the subset of safeguards contained in resolution 1984/50. Поправка была полностью отвергнута основными авторами проекта резолюции на том основании, что она избирательна по характеру, хотя сами они проявили избирательность, включив только часть гарантий, содержащихся в резолюции 1984/50.
This practice is not to be dismissed outright, but, in the event the ICTR is interested in having those particular suspects, the countries concerned must respect the primacy of the ICTR as stipulated in its Statute. От этой практики нет необходимости избавляться полностью и немедленно, однако в том случае, когда МУТР заинтересован в заполучении тех или иных конкретных подозреваемых, те страны, которых это касается, должны уважать верховенство МУТР, как то закреплено в его Уставе.
When the aggression began, the Government of the Democratic Republic of the Congo condemned Uganda's involvement in its territory, and Ugandan authorities denied outright that their armed forces had participated in the hostilities. Когда началась агрессия, правительство Демократической Республики Конго осудило участие Уганды в действиях на ее территории, а власти Уганды полностью отрицали, что их вооруженные силы участвовали в боевых действиях.
Do they reject them outright? Или они их полностью отвергают?
I give, devise and bequeath my entire estate, real, personal and mixed, onto Bernhardt Tiede the Second, outright and simple. Я завещаю и передаю в полное распоряжение все мое имущество, недвижимое, личное и любое иное, Бернарду Тиде второму, целиком и полностью.
This may mean, for example, that it is inappropriate for States to abolish a cultural practice outright but to, instead, adopt a gentler means of influencing change consistent with human rights, as has been recognized by the Committee on the Rights of the Child. Это может означать, например, что государствам не следует полностью запрещать тот или иной вид культурной практики, а скорее следовало бы использовать более мягкие методы воздействия с целью добиться изменений, соответствующих правам человека, как было признано Комитетом по правам ребенка.
Thirdly, it is important either to abolish the veto power outright, or to limit its use. В-третьих, необходимо либо полностью упразднить право вето, либо ограничить его применение.
Rather than dismiss the use of liquid agrofuels in the transport sector outright, he proposed that a consensus be sought on international guidelines on the production and consumption of agrofuels. Вместо того чтобы полностью исключить возможность использования жидкого агротоплива в транспортном секторе, он предложил вести поиск консенсуса по международным руководящим принципам, касающимся производства и потребления агротоплива.