If we find a private outfit, the right one, we could potentially... |
Если мы найдем частное подразделение, правильную команду, то потенциально сможем... |
I'd like to loan you a private outfit called Controlled Outcomes to assist. |
Я бы хотела одолжить вам в помощь частное подразделение, "Контролируемые последствия". |
It's an outfit the British started for American pilots. |
Это британское подразделение для американских лётчиков. |
I'd like to transfer to another outfit, sir. |
Я хотел бы перевестись в другое подразделение, сэр. |
's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. |
Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело. |
You said that was your outfit, didn't you? |
Ты говорил, это было твое подразделение. |
They confirmed his outfit got back in the country six months ago, that he was with them, that he wasn't injured. |
Они подтвердили, его подразделение вернулось в страну полгода назад, он был с ними, он не был ранен. |
Third Man: "Our outfit has felt his loss tremendously." |
Третий "Наше подразделение сильно ощутило его утрату". |
Can't quite understand your outfit. |
Что-то я не разберусь: как вы называете своё подразделение? |
Private, your outfit stays, but your party's over here. |
Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело. |
The Security and Safety Service is regarded among its peers as a modern, fully trained security outfit, noted for its responsive management style, innovative initiatives and customer service approach. Subprogramme 2. Information technology services |
Служба охраны и безопасности рассматривается ее коллегами как отвечающее современным требованиям подразделение по вопросам безопасности, укомплектованное прошедшими полный курс подготовки сотрудниками, отличающееся своим чутким стилем руководства, новаторскими инициативами и подходом, ориентированным на обслуживание клиентов. |
A unit of such small size can hardly provide a critical mass of substantive expertise to serve as a cutting-edge research or policy advice outfit. |
Столь мелкое подразделение едва ли может обеспечить накопление критической массы предметных знаний для того, чтобы выполнять роль механизма передовых исследований или выработки стратегических рекомендаций. |