| One-year-old girl, blond hair, pink outfit? | Годовалая девочка, светлые волосы, розовый наряд? |
| But you really didn't have to go to all this trouble... making dinner, picking out my outfit, trimming my hair. | Но тебе и правда не стоило идти на все эти сложности... готовя ужин, подбирая наряд, делая мне прическу. |
| Would Elena wear this outfit to a party? | Елена надела бы такой наряд на вечеринку? |
| And then one day, one of them told me, the following day, I should dress up in my fanciest outfit and sit with them at lunch. | И затем однажды одна из них сказала мне, чтобы на следующий день я надела самый необычный наряд и села с ними за обедом. |
| I WAS JUST PUTTING TOGETHER AN OUTFIT FOR THE NEIGHBOURS' PARTY. | Я всего лишь подбирал наряд для соседской вечеринки. |
| Just for the record, I find your outfit highly offensive. | Для справки, ваш костюм я считаю чрезвычайно оскорбительным. |
| The cowboy outfit for your 7th great book picture. | Ковбойский костюм для школьной фотографии в 7 классе? |
| Buck Rogers' name has become proverbial in such expressions as "Buck Rogers outfit" for a protective suit that looks like a space suit. | Имя Бака Роджерса стало нарицательным, например, в таких выражениях, как «Buck Rogers outfit» - защитный костюм, похожий на скафандр. |
| What is with the outfit? | Ну у тебя и костюм! |
| He decided to put on an outfit. | Он решил надеть костюм. |
| I mean, I have another outfit... | Я хочу сказать, у меня есть еще одежда... |
| Her outfit looked like it was picked out by a blind Sunday school teacher. | Ее одежда была наверное выбрана слепой учительницей воскресной школы. |
| And his outfit's a little weird in the sense that he's not wearing one. | И его одежда немного странная, в том смысле, что её на нём нет. |
| All, please take notice his name is Norval, not that is not his regular outfit. | Все, пожалуйста заметьте его зовут Норвелл, не Игнат... и это не его повседневная одежда. |
| Obligatory outfit for fisherman: gauge for ascertain lenght, looser for hook, ladle for fish, fish-hook, suitable dress. | Обязательное снаряжение рыбака: контрольная мерка, необходимая для определения длины рыбы, освободитель крючков, подсачок, удочка, необходимая одежда. |
| Takes more than a Mexican outfit and seed distribution to make me happy. | Для счастья мне требуется побольше, чем мексиканский прикид и раздача зерна. |
| What, you don't like that outfit? | Что, тебе не нравится прикид? |
| Nice outfit, though. | Классный прикид, однако. |
| Nice outfit, Göran. | Крутой прикид, Ёран. |
| What's with the outfit? | Что это за прикид? |
| Noticeable outfit and big badge on employee. | Неплохая форма у продавцов, именные значки... |
| Now, that's a school outfit. | Это такая школьная форма. |
| That outfit matched her face. | Военная форма ей к лицу. |
| That's a Boy Scout outfit if ever I saw one. | Это форма бойскаутов, я уже видел такую. |
| Under no circumstances does dress present an obstacle to practising sports, as there is a special outfit for girls which does not hinder movement. | Правила ношения одежды никоим образом не препятствуют занятию спортом, поскольку для девочек существует специальная, не сковывающая движений форма. |
| Yes, disguised in a man's outfit. | Да, она переоделась в мужское платье. |
| Scarlett O'Hara made a lovely outfit from curtains in Gone With The Wind and nobody sent her to hell. | Скарлетт О'Хара сшила отличное платье из штор в "Унесенных ветром", и никто не послал её к чёрту. |
| Reporter Nam, you look so different with that outfit. | ты выглядишь совсем по-другому в этом платье |
| But then shouldn't the outfit only reappear at the end of the cycle? | Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла? |
| They make me buy a new outfit and let you in in a housedress. | Они заставили меня купить пиджак и впустили вас в скромном домашнем платье. |
| TONY: Where'd you get the outfit? | Отец, откуда костюмчик? |
| I like your outfit. | Мне нравится твой костюмчик. |
| Nice outfit, Han. | Неплохой костюмчик, Хан. |
| This outfit was extraordinary, we didn't expect anything like that, because judging from the pictures from his concerts in Great Britain and USA, there wasn't much to hope for. | Костюмчик был просто нечто, мы не ожидали такого, т.к. судя по фотографиям с его выступлений в Великобритании и США, ничего интересного в этом плане нас не ожидало. |
| But I would love to borrow that outfit someday. | А вот твой костюмчик я бы примерила. |
| Hardy's outfit was armed solely with rifles, instead of standard-issue machine guns. | Экипировка Харди была вооружена исключительно винтовками, а не стандартными пулеметами. |
| Hold on, and he wears a cool outfit... and cruises down the highway in a sports car. | Держитесь, на нем одета клёвая экипировка, и он рассекает по шоссе на гоночном автомобиле. |
| Very good outfit, Clam. | Неплохая экипировка, Клэм. |
| not my fake rowing outfit. | не такая, как моя поддельная экипировка для гребли. |
| I have my spinning outfit on, | На мне настоящая экипировка велосипедиста, |
| Big outfit, all kinds of spy stuff. | Крутое снаряжение, все виды шпионских девайсов. |
| I'm engaged in the very important task of helping Tess choose an audition outfit. | Я занимался важной задачей помочь Тесс выбрать снаряжение для прослушивания. |
| I have the outfit. | У меня есть снаряжение. |
| Obligatory outfit for fisherman: gauge for ascertain lenght, looser for hook, ladle for fish, fish-hook, suitable dress. | Обязательное снаряжение рыбака: контрольная мерка, необходимая для определения длины рыбы, освободитель крючков, подсачок, удочка, необходимая одежда. |
| Outfit: small backpack; jacket, rain cape; mountain boots or sport shoes; mountain stick; thermos; sunglasses, lotion and cap. | Снаряжение: бинокль; термос или фляга с напитком; ветрозащитная куртка; солнцезащитные очки, крем и шапочка; удочка по желанию. |
| I've never had to stop and buy another outfit on the way, | Я никогда бы не остановился купить другое оборудование на пути, |
| And, you know, the staties had that case as to maybe your outfit's got ties to that crime syndicate | Как ты уже знаешь, полиция штата взялась за это дело, и может быть, твое оборудование как-то связано с преступным синдикатом |
| You, in this outfit... | Вы, это оборудование... |
| This whole outfit is weird. | И оборудование у них странное. |
| This isn't some smash-and-grab outfit. | Здесь оборудование не виду "бей и хватай". |
| He's got on a strange outfit! | Одет он как-то странно. |
| What's this outfit? | во что ты одет? |
| He was wearing prometheus' outfit | Когда его убили, он был одет в доспехи Прометея. |
| Somebody's wearing yesterday's outfit. | Кто-то одет во вчерашнюю одежду. |
| I'm six-foot-eight, in a cowboy outfit. | Шесть футов восемь дюймов, одет в ковбойский костюм. |
| If we find a private outfit, the right one, we could potentially... | Если мы найдем частное подразделение, правильную команду, то потенциально сможем... |
| I'd like to loan you a private outfit called Controlled Outcomes to assist. | Я бы хотела одолжить вам в помощь частное подразделение, "Контролируемые последствия". |
| It's an outfit the British started for American pilots. | Это британское подразделение для американских лётчиков. |
| The Security and Safety Service is regarded among its peers as a modern, fully trained security outfit, noted for its responsive management style, innovative initiatives and customer service approach. Subprogramme 2. Information technology services | Служба охраны и безопасности рассматривается ее коллегами как отвечающее современным требованиям подразделение по вопросам безопасности, укомплектованное прошедшими полный курс подготовки сотрудниками, отличающееся своим чутким стилем руководства, новаторскими инициативами и подходом, ориентированным на обслуживание клиентов. |
| A unit of such small size can hardly provide a critical mass of substantive expertise to serve as a cutting-edge research or policy advice outfit. | Столь мелкое подразделение едва ли может обеспечить накопление критической массы предметных знаний для того, чтобы выполнять роль механизма передовых исследований или выработки стратегических рекомендаций. |
| And what outfit did you choose? | И какой образ ты выбрала? |
| We must therefore take that into consideration when creating an outfit. | Мы должны иметь это в виду, когда создаем образ. |
| The tyrant outfit I'd dreamt of as a kid. | Образ тирана, о котором я мечтал в детстве. |
| I just like the image of a Vietnamese guy in a priest's outfit with a snub-nosed.. | Мне просто нравится образ вьетнамца в облачении пастора с револьвером в руке. |
| It took me five years to sheep-dip him in Johnson's outfit, to steal tech for his competitors. | Пять лет ему создавали образ обычного штатского, чтобы он мог бы воровать технологии для конкурентов ДжОнсона. |