Mr. OSMAN (Sudan) said that over the past four years, the Committee's time had been taken up unnecessarily with discussions of the issue currently before it. |
Г-н ОСМАН (Судан) говорит, что в течение последних четырех лет время Комитета необоснованным образом используется для обсуждения вопроса, в настоящее время находящегося на его рассмотрении. |
The Panel has learned that as many as eight Strela-2 missile systems may have been imported to Somalia from Yemen early in 2003 by a minor Mogadishu arms dealer named Mohamed Osman Raghe Buraleh. |
Группе экспертов стало известно, что около восьми ракетных систем «Стрела-2», могли быть ввезены в Сомали из Йемена в начале 2003 года мелким могадишским торговцем оружием по имени Мохамед Осман Раге Буралех. |
A new alliance comprising the Transitional National Government, Musa Sudi "Yalahow", Osman Hassan Ali "Alto", Mohamed Ibrahim "Habsade" and others had declared its intention to reopen them at the time of writing of this report. |
Новый альянс, в котором участвуют Переходное национальное правительство, Муса Суди «Яллахоу», Осман Хасан Али «Атто», Мохамед Ибрахим «Хабсаде» и другие, заявил на момент составления настоящего доклада о своем намерении открыть их. |
Information indicates that early this year Mohamed Dhere was paid a ransom of $1.2 million to free an abducted person. Osman Ali Atto is also alleged to be involved in kidnappings. |
По имеющимся данным, в начале нынешнего года Мохамеду Дехере был уплачен выкуп в размере 1,2 млн. долл. Кроме того, к похищениям, как утверждают, причастен Осман Али Атто. |
Mr. Osman (Malaysia), speaking on agenda item 109, said that women were certainly a group whose contribution to society should not be overlooked. |
Г-н ОСМАН (Малайзия), выступая по пункту 109 повестки дня, говорит, что женщины несомненно составляют группу, вклад которой в жизнь общества нельзя игнорировать. |
On Saturday, 27 April 2002, Dr. Mustafa Osman Ismail met with his counterpart, Honourable James Wapakhabulo, Third Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Republic of Uganda, and they agreed to issue the following communiqué. |
В субботу, 27 апреля 2002 года, др Мустафа Осман Исмаил встретился со своим коллегой, третьим заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Республики Уганда достопочтенным Джеймсом Вапакабуло, и они договорились опубликовать следующее коммюнике. |
Osman Hassan Ali "Atto" (Hawiye:Habr Gedir:Saad), Chairman of USC/SNA |
Осман Хасан Али «Атто» (хавийя:хабр-гедир:саад), Председатель ОСК/СНА |
At the same meeting, the participants Shamsul Bari, Mark Bowden, Boubacar Gaoussou Diarra, Abdirahman Haji Aden Ibbi, Augustine P. Mahiga, George Okoth-Obbo, Omar Farukh Osman, Abdullahi M. Shirwa and Charles Vincent made statements. |
На том же заседании с заявлениями выступили следующие участники: Абдирахман Хаджи Аден Ибби, Шамсул Бари, Марк Боуден, Чарльз Винсент, Бубакар Гауссу Диарра, Огастин П. Махига, Джордж Окот-Оббо, Омар Фарух Осман и Абдуллахи М. Ширва. |
Mr. Osman (Sudan) said that with the deadline for achieving the Millennium Development Goals (MDGs) less than five years away, many of the Goals continued to be at risk owing to inadequate funding and economic instability. |
Г-н Осман (Судан) говорит, что до наступления срока достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) остается менее пяти лет, между тем многие Цели продолжают находиться в зоне риска в результате несоответствующего финансирования и экономической нестабильности. |
Mr. Osman (Sudan) said that his delegation reaffirmed its condemnation of terrorism in all its forms, regardless of its source or motives and whatever excuses might be offered. |
Г-н Осман (Судан) говорит, что его делегация вновь подтверждает свое осуждение терроризма во всех его формах, независимо от источника или мотивов и каких-либо доводов в его оправдание. |
Osman Hassan Ali "Atto", Minister for Public Works and Housing in TFG |
осман Хасан Али «Атто», министр общественных работ и по жилищным вопросам в составе ФПП |
Mr. Osman (Brunei Darussalam): At the outset, my delegation would like to take this opportunity to commend the Secretary-General for convening this high-level meeting on HIV and AIDS. |
Г-н Осман (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за созыв этого заседания высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
Ms. Osman (Sudan) asked for clarification on the best way to take into account the difficulties least developed countries faced in international efforts to face the current financial crisis. |
Г-жа Осман (Судан) просит предоставить разъяснения относительно того, как в ходе осуществления международным сообществом действий по преодолению текущего финансового кризиса наилучшим образом принять во внимание трудности, испытываемые развивающимися странами. |
Ms. Osman (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the modest gains of the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty were threatened by the global economic and financial crisis. |
Г-жа Осман (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что мировой экономический и финансовый кризис создает угрозу для скромных достижений первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
Ms. Osman (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, recalled that FAO had stated that there was enough food to feed double the world population. |
Г-жа Осман (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что ФАО заявляла, что имеется достаточно продовольствия, чтобы накормить такое число людей, которое вдвое превышает население мира. |
Mrs. Osman (Sudan) said that complex and multi-dimensional global challenges were posing serious threats to efforts to achieve sustainable development, particularly in the areas of climate change, desertification and biodiversity. |
Г-жа Осман (Судан) говорит, что сложные и многогранные глобальные проблемы представляют серьезную угрозу мерам по достижению устойчивого развития, особенно в отношении изменения климата, опустынивания и биологического разнообразия. |
Ms. Osman (Sudan) said that, since the current financial crisis had proved to be more profound and persistent than many had expected, global action was needed to safeguard the development of developing countries, lest the achievements of past years were reversed. |
Г-жа Осман (Судан) говорит, что, поскольку текущий финансовый кризис оказался более глубоким и устойчивым, чем многие ожидали, необходимы глобальные действия, для того чтобы защитить завоевания развивающихся стран в области развития и не потерять достижения последних лет. |
Mr. OSMAN (Sudan) said that the new Act regulating Humanitarian and Voluntary Action (question 26) had been examined in several readings in the Parliament before being passed. |
Г-н ОСМАН (Судан) говорит, что новый закон об организации гуманитарной и благотворительной деятельности (вопрос 26) неоднократно обсуждался в парламенте, прежде чем он был принят. |
During the past few days, the Vice-President of the Sudan, Mr. Ali Osman Taha, was with us in Abuja at the head of a high-powered delegation of the Government of National Unity of the Sudan. |
В последние несколько дней вице-президент Судана, г-н Али Осман Таха, был с нами в Абудже во главе высокопоставленной делегации правительства национального единства Судана. |
The President of Somalia, Hassan Sheikh Mohamud, the Speaker of the Federal Parliament, Mohamed Sheikh Osman Jawaari, and some Cabinet ministers visited Baidoa from 30 March to 1 April to consult representatives of the two processes. |
Президент Сомали Хасан Шейх Мохамуд, спикер федерального парламента Мохамед Шейх Осман Джавари и ряд министров кабинета посетили Байдабо 30 марта - 1 апреля, чтобы провести консультации с представителями этих двух процессов. |
Earlier in the reporting period, President Bashir, the late First Vice-President Garang and Vice-President Ali Osman Taha were sworn in on 9 July. |
З. 9 июля, в начале отчетного периода, президент Башир, покойный первый вице-президент Гаранг и вице-президент Али Осман Таха были приведены к присяге. |
At the most recent round of negotiations, His Excellency Mr. Ali Osman Mohamed Taha, First Vice-President, led the Government delegation, and Mr. John Garang led the SPLM delegation. |
В ходе последнего раунда переговоров первый вице-президент Его Превосходительство г-н Али Осман Мохамед Таха возглавлял правительственную делегацию, а г-н Джон Гаранг возглавлял делегацию НОДС. |
In October 2014, Speaker of the Federal Parliament Mohamed Osman Jawari and Minister of Culture and Higher Education Duale Adan Mohamed officially inaugurated the first academic year of the Somali National University. |
В октябре 2014 года спикер федерального парламента Мохамед Осман Джавари и министр культуры и высшего образования Дуале Адам Мохамед официально открыли первый учебный год в Национальном университете Сомали. |
This declaration was signed by the president of the government Carlos Arias Navarro, for Spain; the Prime Minister, Ahmed Osman, for Morocco; and the Foreign Minister, Hamdi Ould Mouknass, for Mauritania. |
Это заявление было подписано председателем правительства Карлос Ариас Наварро, от Испании; премьер-министром Ахмед Осман, от Марокко, и министром иностранных дел, Хамди ульд Мукнасс, от Мавритании. |
However, Osman planned for a war against the Commonwealth, in order to compensate for the heavy losses sustained against Persia, where, in the Ottoman-Persian Wars of 1603-1611 and 1617-1618/1619, the Ottoman Empire lost the Caucasus. |
Однако, Осман запланировал войну против Польши, чтобы компенсировать тяжелые потери, понесенные в Персии, где, в ходе Османо-персидских войн в 1603-1611 и 1617-1618/1619, турки потеряли Кавказ. |