| Stojanović and Osman Karabegović were appointed to lead the uprising in the Prijedor district. | Стоянович и Осман Карабегович должны были возглавить восстание под Приедором. |
| His father Osman Efendi Rushiti was a member of the ulama. | Его отец Осман Эфенди Ушити был членом сельской улемы. |
| Osman Fuad also fought at Gallipoli in defence of his homeland from the invading Allied forces and was awarded the Gallipoli Star. | Также Осман Фуад защищал Галлиполи от вторжения союзников, за что получил Галлиполийскую звезду. |
| Answer: Abubakr Sharaf al-Din Osman told me; he talked a lot about him and about his group, and about his work in the eastern region, as well as here in Khartoum. | Ответ: Со мной беседовал Абубакр Шараф эд-Дин Осман; он много рассказал о нем и о его группе и о его действиях в Восточном регионе, а также здесь, в Хартуме. |
| One of the largest contracting firms in the Middle East - Osman A. Osman & Co. - has been successful in carrying out those tasks and has seen its turnover increase by US$ 1 billion on a yearly basis. | Одна из крупнейших фирм-подрядчиков на Ближнем Востоке - "Осман А. Осман энд компани" - успешно решает эти задачи, и общий объем ее операций ежегодно увеличивается на 1 млрд. долл. США. |
| The presence of Vice-President Ali Osman Taha and the SPLM delegation has certainly provided additional momentum to the process. | Присутствие вице-президента Али Османа Тахи и делегации НОДС/А, безусловно, будет способствовать этому процессу. |
| I wish to refer to the letter dated 13 January 1997 from Mr. Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the Sudan, addressed to you. | Хотел бы сослаться на письмо Министра иностранных дел Судана г-на Али Османа Мохамеда Тахи от 13 января 1997 года на Ваше имя. |
| Upon instructions from my Government, please find enclosed herewith a message addressed to you from Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations of the Republic of the Sudan (see annex). | По поручению моего правительства настоящим препровождаю послание министра иностранных дел Республики Судан Мустафы Османа Исмаила на Ваше имя (см. приложение). |
| The contribution of Dr. Balgis Osman Sudan's Higher Council for Environment & Natural Resources to the project was among the many reasons why UNEP chose to honour her as the Africa winner of the 2008 Champions of the Earth. | Вклад д-ра Бальгисы Османа из Суданского высшего совета по окружающей среде и природным ресурсам в проект был одной из многих причин, по которым ЮНЕП приняла решение оказать ей честь как лауреата премии "Борцы за охрану планеты Земля" за 2008 год как кандидату от Африки. |
| The President stated that, in the course of consultations, members of the Council had agreed that the Council should extend an invitation to Mr. Osman Ertug under rule 39 of the provisional rules of procedure of the Council. | Председатель заявил, что в ходе консультаций члены Совета согласились с тем, чтобы Совет пригласил г-на Османа Эртуга в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета. |
| The first military unit of the Ottoman State was an army that was organized by Osman I from the tribesmen inhabiting the hills of western Anatolia in the late 13th century. | Первая военная часть османской армии была создана в конце XIII века Османом I из членов племени, населявшего холмы Западной Анатолии. |
| The Independent Expert met the Speaker of the Federal Parliament, Mohamed Osman Jawari, who considered that the proposed road map would be of great relevance to the work of the Parliamentary Human Rights Committee. | Независимый эксперт провел встречу с Председателем Федерального парламента Мохамедом Османом Джавари, который высказал мнение о том, что предлагаемый план действий будет иметь огромное значение для работы парламентского комитета по правам человека. |
| Interviews with the Somalia Affairs Monitoring Committee, Nairobi, 15 January 2003; and Osman Ahmed Hassan, Head of Somaliland Representation to the United Kingdom, London, 4 January 2003. | Беседы с членами Комитета по контролю за положением в Сомали, Найроби, 15 января 2003 года; и Османом Ахмедом Хасаном, главой представительства Сомалиленда в Соединенном Королевстве, Лондон, 4 января 2003 года. |
| At a meeting with Dr. Abdulmuneim Osman Mohamed Taha, Rapporteur of the Advisory Council on Human Rights, and his colleagues, the Panel was presented with the reconciliation agreement signed by tribal leaders in relation to a significant attack at Hamada in January 2005. | В ходе встречи с докладчиком Консультативного совета по правам человека Абдулмунсимом Османом Мохамедом Тахой и его коллегами члены Группы ознакомились с соглашением о примирении, подписанном руководителями племен в связи с серьезным нападением, имевшим место в Хамаде в январе 2005 года. |
| As is the case with Osman Atto, Deylaf is being described to the Panel as a man with free access not only to the neighbouring countries but also to the economic centres of Europe. | Как и в случае с Османом Атто, Группа постоянно слышит о Дейлафе как о человеке, имеющем свободный выезд не только в соседние страны, но и в экономические центры Европы. |
| Everton goalkeeper Tim Howard played a short pass to Leon Osman who was robbed of the ball by Ki. | Вратарь мерсисайдцев Тим Ховард отдал короткую передачу Леону Осману, у которого и отобрал мяч Ки. |
| Osman felt that Butler's compositions were too audacious and experimental: Lots of the musical ideas were too much. | Осману сочинения Батлера казались слишком смелыми и экспериментальными: «Многие музыкальные задумки были слишком велики. |
| I salute the parties and particularly the leaders of the respective delegations, First Vice-President Ali Osman Mohammad Taha and SPLM/A Chairman Dr. John Garang de Mabior, for their commitment in concluding the framework protocols. | Я отдаю должное сторонам, и в частности руководителям соответствующих делегаций, первому вице-президенту Али Осману Мухаммеду Тахе и председателю НОДС/А д-ру Джону Гарангу де Мабиору, за их приверженность заключению рамочных протоколов. |
| Hâfiz Osman also reinvigorated Hamdullah's tradition, in particular the re-introduction of a number of scripts that had fallen into disuse. | Хафизу Осману также приписывают активизации традиции шейха Хамдуллаха, в особенности с вновь вводящее целый ряд рукописных шрифтов, которые уже вышли из употребления. |
| Fighting broke out in February and March, pitting communities allied to Musa Hilal and Osman Kibir against each other. On 28 February supporters of Musa Hilal ambushed a military convoy deployed by the Governor in the Karama area. | Бои между общинами, верными Мусе Хилалю и Осману Кибиру, произошли в феврале и марте. 28 февраля сторонники Мусы Хилаля атаковали из засады военную автоколонну, отправленную губернатором в район Карама. |