| The deaths of his men compelled Osman to withdraw. | Сопротивление защитников часовни вынудило осман отступить. |
| At the inauguration ceremony, First Vice-President Ali Osman Taha announced that the national parliament had approved the transfer of the first tranche of funds for reconstruction and development from the Government to the Darfur Regional Authority as provided for in the Doha Document. | На церемонии инаугурации первый вице-президент Али Осман Таха объявил, что национальный парламент одобрил передачу правительством первого транша финансовых средств на цели восстановления и развития, предоставляемых Дарфурской региональной администрации в соответствии с положениями Дохинского документа. |
| The new second Vice-President, Ali Osman Taha, who had made a place for John Garang as the first Vice-President of the Sudan, referred in his speech to the overwhelming welcome by the people of Khartoum for Garang at his homecoming. | Вновь назначенный второй помощник президента Али Осман Таха, который освободил место для Джона Гаранга, ставшего первым помощником президента Судана, говорил в своей речи о всеобщем ликовании народа Хартума, когда Гаранг возвратился на родину. |
| Osman knew where he was. | Осман знал, где его держат. |
| At the 22nd meeting, on 5 July, the Vice-President of the Council, Daffa-Alla Elhag Ali Osman (Sudan), opened the coordination segment and made an opening statement. | На 22м заседании 5 июля заместитель Председателя Совета Даффа-Алла аль-Хаг Али Осман (Судан) выступил с заявлением, в котором объявил этап координации открытым. |
| The Ottoman forces were commanded by Yeğen Osman who was shortly before this battle appointed to the position of governor of Belgrade. | Османские войска находились под командованием Йегена Османа, который был незадолго до сражения назначен на должность губернатора Белграда. |
| It centers around the life of Ertuğrul, the father of Osman I, who was the founder of the Ottoman Empire. | История сосредоточена вокруг жизни Эртугрула-бея, отца Османа I, который был основателем Османской империи. |
| In south Mogadishu, the tension that had been building between the late General Aidid's forces and those of Mr. Osman Atto led to exchanges of fire in mid-March 1996 over control of the Merka port. | На юге Могадишо усиление напряженности в отношениях между силами ныне покойного генерала Айдида и силами г-на Османа Атто привело в середине марта 1996 года к возникновению перестрелок в рамках борьбы за установление контроля над портом Мерка. |
| According to historian Joseph von Hammer-Purgstall, he was a consultant of Osman II in his efforts to abolish the jannissaries. | По данным историка Й. Хаммера-Пургшталя Абаза-паша был советником султана Османа II по отмене янычарства. |
| Similar action is being pursued in respect of the case of Osman Yusuf, alias Erkman Egmez, which formed the subject of my letter to you of 20 November 1995. | Аналогичные меры предпринимаются по делу Османа Юсуфа, известного под именем Эркман Эгмез, о котором говорилось в моем письме на Ваше имя от 20 ноября 1995 года. |
| On 27 March, my Special Representative met with the First Vice-President of the Sudan, Ali Osman Taha, to discuss the meetings in Asmara and the Darfur peace process more generally. | 27 марта мой Специальный представитель встретился с первым вице-президентом Судана Али Османом Тахой для обсуждения итогов встреч, проведенных в Асмаре, и в более общем плане дарфурского мирного процесса. |
| According to press reports, the Press Council met with Vice-President Ali Osman Taha on 20 May and urged him to end the use of article 130 against the press. | Согласно опубликованным в прессе сообщениям, члены Совета по печати встретились с вице-президентом страны Османом Таха 20 мая и настоятельно призвали его прекратить применение статьи 130 против прессы. |
| This administration, known as the Benadir government, is only supported by the three main factions, led by Mr. Ali Mahdi, Mr. Hussein Aidid and Mr. Osman Atto. | Эта администрация, известная как "бенадирское правительство", поддерживается лишь тремя главными группировками, возглавляемыми г-ном Али Махди, г-ном Хуссейном Айдидом и г-ном Османом Атто. |
| (a) On 16 December 2007, a French journalist was kidnapped outside Bossaso by a nine-member armed gang from the Deshiishe clan led by Osman Yusuf. | а) 16 декабря 2007 года французский журналист был похищен за пределами Босасо вооруженной бандой в составе девяти членов из клана Дешиише, возглавляемого неким Османом Юсуфом. |
| SSA factions and the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA) led by Osman Atto welcomed my report and the statement of the Security Council and expressed support for a national reconciliation conference. | Группировки, входящие в состав ССС, и Объединенный сомалийский конгресс/Сомалийский национальный альянс (ОСК/СНА), руководимый Османом Атто, приветствовали мой доклад и заявление Совета Безопасности и высказались в поддержку конференции по национальному примирению. |
| Everton goalkeeper Tim Howard played a short pass to Leon Osman who was robbed of the ball by Ki. | Вратарь мерсисайдцев Тим Ховард отдал короткую передачу Леону Осману, у которого и отобрал мяч Ки. |
| I salute the parties and particularly the leaders of the respective delegations, First Vice-President Ali Osman Mohammad Taha and SPLM/A Chairman Dr. John Garang de Mabior, for their commitment in concluding the framework protocols. | Я отдаю должное сторонам, и в частности руководителям соответствующих делегаций, первому вице-президенту Али Осману Мухаммеду Тахе и председателю НОДС/А д-ру Джону Гарангу де Мабиору, за их приверженность заключению рамочных протоколов. |
| Hâfiz Osman also reinvigorated Hamdullah's tradition, in particular the re-introduction of a number of scripts that had fallen into disuse. | Хафизу Осману также приписывают активизации традиции шейха Хамдуллаха, в особенности с вновь вводящее целый ряд рукописных шрифтов, которые уже вышли из употребления. |
| A day after the army of the Holy Roman Empire crossed Sava, a letter written by the emperor Leopold I was brought to Yeğen Osman and offered him Wallachia to desert the Ottomans and switch to their side. | На следующий день после переправы армии Священной Римской империи через реку Сава, император Леопольда I написал письмо Йегену Осману, в котором предлагал ему господство в Валахии в обмен на переход на свою сторону. |
| Fighting broke out in February and March, pitting communities allied to Musa Hilal and Osman Kibir against each other. On 28 February supporters of Musa Hilal ambushed a military convoy deployed by the Governor in the Karama area. | Бои между общинами, верными Мусе Хилалю и Осману Кибиру, произошли в феврале и марте. 28 февраля сторонники Мусы Хилаля атаковали из засады военную автоколонну, отправленную губернатором в район Карама. |