Примеры в контексте "Orphaned - Сирот"

Примеры: Orphaned - Сирот
These astounding numbers do not even take into account the cases of abuse occurring within the orphaned, street and foster child community. Эти ошеломляющие цифры даже не учитывают случаи злоупотребления, имеющие место внутри сообщества сирот, беспризорных и приемных детей.
Other initiatives benefiting such persons included free primary education, cash transfers for older persons and orphaned and vulnerable children, and youth development. Другие инициативы в интересах инвалидов включают бесплатное начальное образование, денежную помощь для пожилых людей и сирот и находящихся в уязвимом положении детей, а также развитие молодежи.
It's sad enough with the kids being orphaned and everything. Это было так грустно, про сирот и все такое.
She organised two shelters for orphaned and stray children, and a nursing circuit for poor neighbourhoods. Она организовала два приюта для сирот и бродячих детей и развернула сеть медицинской помощи на несколько кварталов.
Children have been abandoned or orphaned and often drawn into ethnic conflicts or fighting. Растет число беспризорных детей и сирот, которые часто вовлекаются в межэтнические конфликты или вооруженные столкновения.
In Azerbaijan, training for gainful employment was provided for orphaned and disabled youth. В Азербайджане было организовано обучение сирот и молодых людей-инвалидов приносящим доход видам деятельности.
This operation also targets additional 4,000 beneficiaries through eight selected NGO-operated institutions for the handicapped and orphaned or abandoned children. Эта операция охватывает также 4000 дополнительных бенефициаров в рамках восьми отобранных учреждений для детей-инвалидов, сирот и беспризорников.
A gender-responsive global fund offers new promise to the women and girls who care for the millions left sick and orphaned. Глобальный фонд с учетом гендерных проблем предлагает новые возможности для женщин и девушек, ухаживающих за миллионами больных и сирот.
The ravages of poverty and of HIV/AIDS had resulted in high numbers of orphaned and other vulnerable children. Разрушительные последствия нищеты и ВИЧ/СПИДа привели к появлению большого числа сирот и других уязвимых детей.
The HIV/AIDS pandemic had threatened the survival of many children and orphaned many more. Пандемия ВИЧ/СПИДа угрожает выживанию многих детей и еще большего числа сирот.
Through this law, the State seeks to provide alternative protection and assistance through foster care adoption to neglected, orphaned or abandoned children. Посредством этого закона государство пытается обеспечить альтернативные виды защиты и помощи путем усыновления/удочерения заброшенных детей, сирот и беспризорников.
Attention should also be given to reducing the vulnerability of persons indirectly affected by the disease, in particular orphaned and vulnerable children and older persons. Внимание следует также уделять уменьшению степени уязвимости лиц, которые косвенно затронуты этой болезнью, в особенности сирот и уязвимых детей и престарелых.
UNICEF also implements a variety of food, health and education programmes for orphaned and displaced children in Ayacucho and the central Amazon region. ЮНИСЕФ также осуществляет целый ряд продовольственных, медико-санитарных и просветительных программ для сирот и детей перемещенных лиц в Аякучо и центральном районе департамента Амасонас.
In terms of percentages, 34 per cent of children in institutions for orphaned and abandoned children are of Roma ethnic minority. 34% детей в учреждениях для сирот и брошенных детей относятся к этническому меньшинству рома.
The same partner worked together with UNICEF in the development and establishment of Neighbourhood Care Points aimed at helping orphaned and vulnerable children to have access to feeding. Этот же партнер поддерживал сотрудничество с ЮНИСЕФ в развитии и создании сети общинных центров по уходу, с тем чтобы обеспечить доступ сирот и находящихся в уязвимом положении детей к продуктам питания.
Neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. Местные центры предоставления помощи оказывают содействие, поддержку и обеспечивают, как минимум, один прием пищи для примерно ЗЗ 000 сирот и незащищенных детей.
A particularly devastating impact of the HIV/AIDS crisis on children is felt by those left orphaned by the death of parents due to the disease. Вызванный эпидемией ВИЧ/СПИДа кризис имеет особо тяжелые последствия для сирот, потерявших родителей в результате этой болезни.
In addition to the Constitution, the Developmental Social Welfare Policy sets detailed activities to be undertaken for the protection of orphaned or abandoned children. Наряду с Конституцией конкретные меры по защите сирот и беспризорных детей намечены в политике социального обеспечения в условиях развития.
Furthermore, child labour and the number of orphaned and other especially vulnerable children have increased as a direct consequence of the conflict. Кроме того, очевидно то, что прямым следствием конфликта явилось расширение масштабов использования детского труда и рост числа сирот и других особо уязвимых групп детей.
To promote sustainable economic development, programmes were implemented which covered school fees and provided school uniforms and school materials for orphaned, abandoned and vulnerable children so as to ensure their access to education. С целью содействия устойчивому экономическому развитию были осуществлены программы, предусматривающие оплату школьного обучения и предоставление школьной формы и учебных материалов для сирот, беспризорных и уязвимых детей, с тем чтобы обеспечить им доступ к образованию.
As the World Summit Plan of Action states, extended families, relatives and community institutions should be given help to meet the special needs of orphaned, displaced and abandoned children. Как указывается в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне, необходимо оказывать помощь большим семьям, организациям родственников и общинам для содействия удовлетворению особых потребностей сирот и перемещенных и брошенных детей.
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the HIV/AIDS pandemic continued to result in increasing numbers of children being orphaned and made vulnerable by the disease. В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что пандемия ВИЧ/СПИДа по-прежнему приводит к увеличению числа сирот среди детей и делает их уязвимыми перед этим заболеванием.
Our concern is for the abandoned, orphaned and street girls ranging from infant to 18 years of age, who are at increased risk of abuse owing to a lack of family support and protection, and are perceived as easy targets. Мы обеспокоены положением брошенных девочек, сирот и беспризорных девочек начиная с грудного возраста и до 18 лет, которые находятся в группе повышенного риска насилия в связи с отсутствием поддержки и защиты семьи, и воспринимаются как легкая добыча.
On 24 February 2017, Garrix was announced as an "international friend" for SOS Children's Village in South Africa, a non-profit organization that "builds families for orphaned, abandoned, and other vulnerable children around the world". В феврале 2017 Мартин был объявлен как «международный друг» для Детской деревни SOS в Южной Африке, некоммерческая организация, которая «строит семьи для сирот, брошенных, и других уязвимых детей во всем мире».
Similarly, the Committee is concerned about the practice of the institutionalization in boarding schools of children who are deprived of a family environment, particularly in cases of abandonment or where children are orphaned. Комитет также обеспокоен практикой направления детей, лишенных семейного окружения, особенно брошенных детей и сирот, в интернатные учреждения.