Английский - русский
Перевод слова Orphaned

Перевод orphaned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осиротевших (примеров 34)
Government has also provided grants for the education of orphaned and vulnerable children to mitigate against the impact of HIV and AIDS. Правительство выделяло также стипендии на обучение осиротевших и уязвимых детей, призванные смягчить негативные последствия ВИЧ и СПИДа.
Relevant Saudi governmental agencies endeavour to find custodial families for orphaned and abandoned children. Соответствующие саудовские правительственные учреждения пытаются найти приемные семьи для осиротевших и оставленных детей.
The older persons face a challenge of raising their orphaned grandchildren with very little understanding of the issues impacting on the children (youth) as well as the demands of society today. Пожилым лицам приходится решать проблемы воспитания своих осиротевших внуков в условиях, при которых они почти не имеют представления о проблемах, оказывающих воздействие на детей (молодежь), а также о требованиях современного общества.
This Law "sought to reduce the effects of the two wars of National Liberation on the lives of thousands of children, which orphaned them and resulted in their abandonment." Этот закон призван сгладить последствия двух национально-освободительных войн для жизни тысяч осиротевших детей, которых эта война оставила брошенными на произвол судьбы.
They're leading an orphaned flock of geese south on an unprecedented 500-mile odyssey. Она ведет осиротевших гусей на юг за 500 миль от дома
Больше примеров...
Сирот (примеров 53)
She organised two shelters for orphaned and stray children, and a nursing circuit for poor neighbourhoods. Она организовала два приюта для сирот и бродячих детей и развернула сеть медицинской помощи на несколько кварталов.
The devastating impact of these emergencies has been seen in the large numbers of orphaned, displaced and refugee children and in the increasing numbers of households headed by women or children. О разрушительных последствиях этих чрезвычайных обстоятельств свидетельствует большое количество сирот, перемещенных лиц и беженцев среди детей и увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами или детьми.
Also in 2005 HAI collaborated with UNICEF and the Ministry of Women and Social Action (MMAS) in Mozambique on a strategy for orphaned and vulnerable children. Также в 2005 году организация «Хелпэйдж интернэшнл» сотрудничала с ЮНИСЕФ и министерством по делам женщин и социального обеспечения в Мозамбике по вопросу стратегии в отношении сирот и уязвимых детей.
These include the National Social Welfare Policy 2004 which undertakes to protect children in all areas of life; National Policy on Orphaned and Vulnerable Children 2005 which aims at ensuring full care and support for orphaned and vulnerable children. В их числе Национальная политика социального обеспечения 2004 года, которая направлена на защиту детей во всех сферах жизни; Национальная политика в вопросах сирот и уязвимых детей 2005 года, которая направлена на обеспечение в полном объеме ухода за сиротами и уязвимыми детьми и оказание им помощи.
Counselling is provided to 12 girls living in the State Support centre for girls victims of violence and the Charogi khidoyat ("Guiding Light") educational centre for orphaned girls. В Государственном центре поддержки девочек, пострадавших от насилия при Государственном центре обучения девочек сирот - "Чароѓи хидоят" (Свет наставления) проживают и получают консультации 12 девочек.
Больше примеров...
Ставших сиротами (примеров 11)
In developed countries too, the role of grandmothers with sole custody of orphaned grandchildren has been expanding for similar reasons. В развитых странах также роль бабушек как единственного попечителя ставших сиротами внуков приобретает все большие масштабы по аналогичным причинам.
In partnership with the Uganda Government, The Links, Incorporated sponsored The Uganda Tour of Light which features Ugandan children who have become orphaned due to their parents having the AIDS virus. Совместно с правительством Уганды «Линкс инкорпорейтид» стала спонсором проекта «Путешествие света в Уганде», охватывающего угандийских детей, ставших сиротами из-за того, что их родители были инфицированы вирусом СПИДа.
The number of children who are orphaned in a natural disaster is usually overestimated, and the ability of the community to care for its children is often underestimated. Число детей, ставших сиротами в результате стихийного бедствия, обычно завышается, а способность общины заботиться о своих детях часто недооценивается.
Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned and vulnerable children; настоятельно призывает правительства и другие заинтересованные стороны решить проблемы, с которыми сталкиваются пожилые женщины в плане доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке, а также обеспечению ухода за людьми, затронутыми или инфицированными ВИЧ/СПИДом, включая ставших сиротами и уязвимых детей;
With respect to AIDS orphans, the General Assembly called for action to assist boys and girls orphaned as a result of the HIV/AIDS pandemic). В том что касается детей, ставших сиротами в результате СПИДа, то Генеральная Ассамблея обратилась с призывом принять меры для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами).
Больше примеров...
Стали сиротами (примеров 20)
Local and international groups in East Timor are debating how best to protect children who have been separated from their families or orphaned. Местные и международные группы в Восточном Тиморе в настоящее время обсуждают вопрос о наиболее эффективных путях обеспечения защиты детей, которые были разлучены со своими семьями или стали сиротами.
I don't want - I don't want our children to be orphaned. Я не хочу, чтобы наши дети стали сиротами
AIDS had orphaned 13 million children, while HIV infected 8,500 children and adolescents every day. Около 1400 миллионов человек лишены доступа к безопасной воде. 13 миллионов детей стали сиротами в результате эпидемии СПИДа.
It also reported that by 2001, about 42,000 children aged below 14 years were orphaned by HIV/AIDS. Сообщалось также, что к 2001 году около 42000 детей в возрасте моложе 14 лет стали сиротами в связи с ВИЧ/СПИДом.
Ensure girls who are orphaned, married girls, pregnant girls and teenage mothers stay in traditional school programmes. Добиваться, чтобы девочки, которые стали сиротами, вступили в брак, забеременели и стали матерями в подростковом возрасте, продолжали проходить традиционное школьное обучение.
Больше примеров...
Осиротели (примеров 14)
She and an older sister were orphaned early and both remained unmarried. Аста со старшей сестрой рано осиротели, обе также остались незамужними.
Trafficking is a further serious risk that is heightened when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods are destroyed. Торговля людьми является еще одним серьезным риском, который повышается, когда люди покинули свои дома, семьи разлучились, дети осиротели, а средства существования утрачены.
Also in the film, Judy and Peter are orphaned after their parents died in a car accident in Canada and their aunt is now their legal guardian. В фильме Джуди и Питер осиротели после гибели их родителей в автокатастрофе в Канаде, их опекает тётя.
Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. Осиротели в 10 лет, когда их дом был разрушен артиллерийским огнём.
Around 300 adults who were orphaned as children continued to share rooms in dilapidated and inadequate housing - conditions which aggravated their social exclusion. Около 300 взрослых, которые осиротели в детстве, по-прежнему были вынуждены селиться в комнатах ветхих и непригодных для жизни домов, что только усугубляло их исключение из остального общества.
Больше примеров...
Осиротевшие (примеров 10)
Three brothers, orphaned all too soon Три брата, осиротевшие слишком рано.
I've had to stand alone against Evanora and towns were destroyed, children were orphaned... and my heart was broken. Я выступила против Эваноры, но в итоге... разрушенные города, осиротевшие дети... и сердце моё разбилось.
JS3 noted that Orphaned and Vulnerable Children did not always benefit from a school fund run by the government due to misadministration of that fund. В СП3 отмечено, что осиротевшие и уязвимые дети зачастую не попадают в число бенефициаров государственного школьного фонда в связи с ненадлежащим распределением средств этого фонда.
In line with the national budget, in 2003, government introduced a fund to cater for Orphaned and Vulnerable Children's grant that also benefit all girls who are orphaned. Опираясь на национальный бюджет, в 2003 году правительство создало фонд по выделению стипендий для осиротевших и уязвимых детей, которыми пользуются также все осиротевшие девочки.
A child orphaned through HIV/AIDS and one orphaned through other means are both vulnerable. Дети, осиротевшие из-за ВИЧ/СПИДа, и дети, осиротевшие по каким-либо иным причинам, уязвимы в равной мере.
Больше примеров...
Осиротевшими (примеров 8)
Caring for adult children living with HIV and orphaned grandchildren places a huge economic strain on older people and impacts on their health and emotional well-being. Уход за взрослыми и детьми, инфицированными ВИЧ, и осиротевшими внуками создает колоссальные экономические трудности для престарелых и отражается на состоянии их здоровья и моральном состоянии.
The AIDS pandemic has affected the education of girls more than boys by requiring them to stay home from school to take care of ill parents or orphaned relatives and to carry out household tasks. Пандемия СПИДа в большей мере косвенно по сравнению с юношами отразилась на образовании девушек, поскольку им приходится пропускать занятия в школе из-за необходимости ухаживать за больными родителями или осиротевшими родственниками и выполнять работу по дому.
Some societies are coping with large migratory movements, where the elderly are left behind, or responsible for the care of orphaned grandchildren as a result of HIV/AIDS. Некоторые общества стараются справиться с последствиями массовой миграции, в результате которой пожилые люди остаются покинутыми; или же на их плечи ложится бремя ухода за внуками, осиротевшими из-за ВИЧ/СПИДа.
Older people in developing countries continued to be overwhelmed by the extra burden of caring for their grandchildren and extended family members orphaned largely as a result of HIV/AIDS. Пожилое население в развивающихся странах по-прежнему несет дополнительное бремя по уходу за своими внуками и внучками и членами расширенных семей, осиротевшими в результате ВИЧ/СПИДа.
In many parts of the world, older women, already living in difficult circumstances, are assuming the responsibility of taking care of adult children living with HIV/AIDS and orphaned grandchildren. Во многих районах мира пожилые женщины, уже живущие в трудных условиях, берут на себя обязанности по уходу за взрослыми детьми, больными ВИЧ/СПИДом, и осиротевшими внуками.
Больше примеров...
Осиротевшим (примеров 13)
Leaving the king alone in despair, with the company of his only remaining heir... his orphaned grandson. Оставив царя в одиночестве и отчаянии, с единственным оставшимся наследником... его осиротевшим внуком.
Not only has Government committed herself to the global Education For All (EFA) initiative, there have been significant increases in the budgetary allocations for education, in particular the provision of educational grants to assist orphaned and vulnerable children to go to school. Правительство не только обязалось поддержать общемировую инициативу "Образование для всех", но были значительно увеличены ассигнования на нужды образования, в частности на выделение учебных стипендий, помогающих осиротевшим и уязвимым детям окончить школу.
In this regard, the Committee wishes to remind States parties of their obligation to ensure that primary education is available to all children, whether infected, orphaned or otherwise affected by HIV/AIDS. В этой связи Комитету хотелось бы напомнить государствам-участникам об их обязательстве обеспечивать доступность начального образования всем детям - инфицированным, осиротевшим или затронутым ВИЧ/СПИДом каким-либо иным образом.
It recommended that Nigeria strengthen its policies to provide care and support for children infected or affected by HIV/AIDS, particularly those orphaned, and strengthen awareness of HIV/AIDS prevention among adolescents. Он рекомендовал Нигерии улучшить политику по вопросам оказания помощи и поддержки детям, инфицированным или затронутым ВИЧ/СПИДом, особенно осиротевшим детям, и повышать уровень осведомленности о профилактике ВИЧ/СПИДа среди подростков.
He has already orphaned the package, so it's not properly maintained in Debian anymore either. Он уже оставил пакет "осиротевшим", таким образом, он в Debian уже не сопровождается.
Больше примеров...
Сиротам (примеров 9)
Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. Уход предоставляется больным лицам и сиротам, что содействует обеспечению сплоченности общин.
Mobilizing and strengthening community and family-based actions to support orphaned and vulnerable children; мобилизацию и активизацию действий общин и семей по оказанию поддержки сиротам и уязвимым детям;
The purpose of the society, which later became the Fairbridge Foundation, was to educate orphaned and neglected children and train them in farming practices at farm schools located throughout the British Empire. Задачей общества, позже ставшего называться Фондом Фэйрбриджа, стало давать образование сиротам и безнадзорным детям, а затем обучать фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях по всей Британской империи.
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать.
Despite those setbacks and negative effects, the Government continues to prioritize social safety nets, such as school feeding and orphaned and vulnerable children's programmes and old-age pension schemes. Несмотря на эти сложности и негативные последствия, правительство продолжает уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения социальной защищенности, в частности программам организации питания в школах и оказания поддержки сиротам и уязвимым детям, а также программам пенсионного обеспечения по старости.
Больше примеров...
Сиротой (примеров 28)
Thibodaux was orphaned (his family was thought to have been deported from Pennsylvania) and adopted by General Philip Schuyler, an American Revolutionary War hero. Тибодо остался сиротой (семья была депортирована из Пенсильвании) и был усыновлён генералом Филипом Скайлером, героем Американской революции и тестем Александра Гамильтона.
A laboratory explosion and a fire that kills Dr. Shirogane and his wife, leaving then 10-year-old Ryô orphaned. В результате взрыва в лаборатории профессор Сироганэ и его жена погибли, и 10-летний Рё остался сиротой.
It killed two families, and orphaned a twelve-year-old boy. Погибли две семьи, и один двенадцатилетний мальчик остался сиротой.
I hope you sleep okay, because you just killed two innocent people and orphaned a six-year-old girl. Я надеюсь, ты хорошо спишь, потому что ты только что убил двух невинных людей и сделал сиротой шестилетнюю девочку
It is later revealed that Jane was born Alice Kruger in South Africa, then orphaned and trained as a child soldier by the apartheid regime. Позже было выяснено, что настоящее имя Джейн - Эллис Крюгер, она родилась в Южной Африке и была сиротой.
Больше примеров...
Осиротел (примеров 16)
Darren Rough was orphaned at the age of six. Даррен Рафф осиротел в возрасте шести лет.
Ryu was orphaned when he was young and was raised by his sister, Sara, a priestess who can summon powerful magic. В раннем детстве он осиротел и воспитывался сестрой Сарой, жрицей, способной вызывать могущественную магию.
He was born to a poor family and orphaned at an early age. Родился в богатой семье, но рано осиротел.
He grew up in Nordhausen in central Germany and was orphaned at an early age. Родился в Берлине, рос в Нордхаузене в Центральной Германии; осиротел в раннем возрасте.
I was orphaned at an early age Я осиротел в раннем возрасте.
Больше примеров...
Осиротевшего (примеров 8)
A partially sighted salesman saved an infant from a burning car wreck and has now adopted the orphaned boy. Слабовидящий продавец спас младенца из горящего перевернувшегося автомобиля и сейчас усыновил осиротевшего мальчика.
Along the way they find an orphaned lion cub, which Tarzan takes home and trains. По пути они находят осиротевшего львёнка, которого Тарзан доставляет в качестве домашнего питомца и тренирует.
The zoo had previously stated that they were seeking another orphaned polar or brown bear cub to raise alongside Flocke in order to improve her development. Администрация зоопарка ранее заявляла, что они искали другого осиротевшего детёныша белого или бурого медведя с целью растить его вместе с Флоке, дабы улучшить её развитие.
On Laramie, Daisy serves as a surrogate grandmother to orphaned Mike Williams, played by the child actor Dennis Holmes. В этом сериале, Дейзи являлась суррогатной бабушкой, для осиротевшего Майкла Уильямса, роль которого играл маленький актёр Дэннис Холмс (англ.)русск...
The zoo reportedly did not wish to create a media circus similar to the one that surrounded Knut, an orphaned polar bear at the Berlin Zoo who became an international celebrity the previous year. В зоопарке, по сообщениям, не хотели создавать «медиа-цирк», похожий на тот, что возник в окружении Кнута, осиротевшего белого медведя из Берлинского зоопарка, который стал международной знаменитостью в прошедшем году.
Больше примеров...
Бесхозных (примеров 8)
There is particular concern regarding the large number of neglected, abandoned or orphaned TMFs where active monitoring or maintenance is not undertaken. Особое беспокойство возникает в связи с наличием большого числа эксплуатируемых без должного контроля образом, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, на которых не проводятся мероприятия по активному мониторингу или техническому обслуживанию.
National inventories of closed, abandoned or orphaned TMFs should consider both current impacts and risks for future negative effects (accidents and spills). В национальных кадастрах закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ следует учитывать воздействие и риски, существующие как в настоящее время, так и возможность возникновения негативного воздействия в будущем (аварии и прорывы вод).
These activities have contributed considerably to the increased level of safety of existing radiation sources, the location of lost and orphaned sources and the prevention of illicit trafficking of radioactive materials. Эти мероприятия в значительной степени содействовали повышению уровня безопасности существующих источников радиации, выявлению потерянных и бесхозных источников и предотвращению незаконного оборота радиоактивных материалов.
UNECE member countries should ensure that if not done so, national inventories of operational as well as closed, abandoned or orphaned TMFs that may constitute a risk to human health or the environment are elaborated and maintained. В случае отсутствия национальных кадастров странам - членам ЕЭК ООН следует обеспечить создание и ведение таких кадастров эксплуатируемых, а также закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, которые могут создавать риск для здоровья человека или окружающей среды.
Competent authorities should apply methodologies for risk identification and assessment of closed, abandoned or orphaned TMFs using a step-by -step approach, starting with a basic screening of sites, whereby resources are gradually directed towards sites with the highest risk. Компетентным органам следует применять методологии определения степени риска и оценки закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ с использованием поэтапного подхода, в рамках которого сначала проводятся первоначальные проверки основных параметров объектов, а затем ресурсы постепенно перераспределяются на объекты с наиболее высокой степенью риска.
Больше примеров...
Осиротевший (примеров 6)
Son, an orphaned child has every right to know about his origins. Сын, осиротевший ребенок имеет право знать о своем происхождении.
At the age of sixteen, the orphaned Eggeling moved to Germany to pursue an artistic career. В 16 лет осиротевший Эггелинг отправился в Германию для развития карьеры художника.
The discovery was found when Mlaika, an orphaned elephant, would copy the sound of trucks passing by. Открытие было обнаружено, когда Млаика, осиротевший слон, скопировал звук проезжающих мимо грузовиков.
Now orphaned, Gallatin was taken into the care of Mademoiselle Pictet, a family friend and distant relative of Gallatin's father. Осиротевший Галлатин был взят на попечение мадемуазель Пикте, дальней родственницей отца Галлатина.
Orphaned at an early age, Richard is raised by his grandfather, Lionel Carvel of Carvel Hall, a wealthy loyalist respected by all sections of the community. Осиротевший в раннем возрасте, он рос под присмотром деда, Лайонел Карвела (англ. Lionel Carvel) из Карвел-Холла, всеми уважаемого богатого лоялиста.
Больше примеров...
Сирый (примеров 1)
Больше примеров...
Осиротев (примеров 5)
After being orphaned at age 12, she was raised by her older sister. Осиротев в раннем возрасте (к 12 годам), он был воспитан своей старшей сестрой.
When he was orphaned at a young age, he went to live with his grandfather, James Wool, in Troy, New York. Осиротев в юном возрасте, переехал жить к деду Джеймсу Вулу в Трою (Нью-Йорк).
Orphaned during the Great Depression, Ted Grant found himself unemployed in the big city. Осиротев в дни Великой Депрессии, Тед Грант оказался безработным в большом городе.
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии.
Больше примеров...