Английский - русский
Перевод слова Orphaned

Перевод orphaned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осиротевших (примеров 34)
He also takes care of the orphaned kids that don't have a family. Также заботится об осиротевших детях, которым некуда пойти.
I have tracked down many inactive developers and have orphaned almost 300 packages. Я отследил многих неактивных разработчиков и придал статус "осиротевших" более, чем 300 пакетам.
Basically, there will be more security updates, new and orphaned packages added as well. В основном, это новые обновления, связанные с безопасностью, также добавляет информация о новых и "осиротевших" пакетах.
Groups covered include widows, divorcees, wives of missing persons, wives of convicts, women with special needs and elderly, displaced, blind, orphaned and homeless women. Охватываемые группы включают вдов, разведенных женщин, жен пропавших без вести лиц, жен заключенных, женщин с особенностями психофизического развития, а также престарелых, перемещенных, слепых, осиротевших и бездомных женщин.
In line with the national budget, in 2003, government introduced a fund to cater for Orphaned and Vulnerable Children's grant that also benefit all girls who are orphaned. Опираясь на национальный бюджет, в 2003 году правительство создало фонд по выделению стипендий для осиротевших и уязвимых детей, которыми пользуются также все осиротевшие девочки.
Больше примеров...
Сирот (примеров 53)
Furthermore, child labour and the number of orphaned and other especially vulnerable children have increased as a direct consequence of the conflict. Кроме того, очевидно то, что прямым следствием конфликта явилось расширение масштабов использования детского труда и рост числа сирот и других особо уязвимых групп детей.
Target 1: In 54 countries, increase the proportion of orphaned and vulnerable children (OVCs) who are receiving care, support and protection Задача 1: Увеличить в 54 странах долю сирот и оказавшихся в уязвимом положении детей, которым обеспечены уход, поддержка и защита
As part of its National Plan of Action for Orphaned and Vulnerable Children, a vocational training programme had been established for them, and 700 children had received clothing, food, school kits, access to tutoring and transport money. В рамках Национального плана действий в интересах сирот и беззащитных детей была создана программа профессиональной подготовки для этих категорий детей, 700 детей получили одежду, продовольствие, наборы для обучения в школе, а также доступ к обучению и деньги на транспортные расходы.
The social consequences of orphaned and vulnerable children are great. Проблема сирот и социально уязвимых детей имеет огромные социальные последствия.
Counselling is provided to 12 girls living in the State Support centre for girls victims of violence and the Charogi khidoyat ("Guiding Light") educational centre for orphaned girls. В Государственном центре поддержки девочек, пострадавших от насилия при Государственном центре обучения девочек сирот - "Чароѓи хидоят" (Свет наставления) проживают и получают консультации 12 девочек.
Больше примеров...
Ставших сиротами (примеров 11)
In developed countries too, the role of grandmothers with sole custody of orphaned grandchildren has been expanding for similar reasons. В развитых странах также роль бабушек как единственного попечителя ставших сиротами внуков приобретает все большие масштабы по аналогичным причинам.
It works for voiceless, orphaned and destitute children, women and children in difficulty and the poor, needy and defenceless. Она проводит свою деятельность в интересах не имеющих права голоса, ставших сиротами и живущих в условиях нищеты детей, а также женщин и детей, оказавшихся в трудных ситуациях, и неимущих, нуждающихся и беззащитных.
In addition to being concerned about the problems of children living with or orphaned by HIV/AIDS, Thailand shares the international community's concern with protecting children from abuse, exploitation and violence. Кроме того, что нас беспокоит проблема детей, живущих с ВИЧ/СПИДом или ставших сиротами в результате этого заболевания, Таиланд также разделяет обеспокоенность международного сообщества в связи с необходимостью защитить детей от плохого обращения, эксплуатации и насилия.
The changing structures of the family unit caused by increasing household poverty, unemployment and migrant labour have eroded the traditional support structures for children without parental care, including those orphaned by HIV/AIDS. Изменение структуры семейной ячейки вследствие обнищания домашних хозяйств, безработицы и миграции рабочей силы подрывает традиционные формы поддержки детей, лишенных родительского ухода, в том числе детей, ставших сиротами из-за ВИЧ/СПИДа.
Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned and vulnerable children; настоятельно призывает правительства и другие заинтересованные стороны решить проблемы, с которыми сталкиваются пожилые женщины в плане доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке, а также обеспечению ухода за людьми, затронутыми или инфицированными ВИЧ/СПИДом, включая ставших сиротами и уязвимых детей;
Больше примеров...
Стали сиротами (примеров 20)
Thus far, the pandemic had caused 8 million children to be orphaned; the figure was likely to rise to 40 million by the year 2000. По состоянию на текущий момент из-за этой пандемии 8 миллионов детей стали сиротами; к 2000 году эта цифра может увеличиться до 40 миллионов.
AIDS had orphaned 13 million children, while HIV infected 8,500 children and adolescents every day. Около 1400 миллионов человек лишены доступа к безопасной воде. 13 миллионов детей стали сиротами в результате эпидемии СПИДа.
Research also shows that children who lose their parents to AIDS suffer greater psychological distress than children who are orphaned by other causes. Исследования также продемонстрировали, что дети, которые потеряли своих родителей из-за СПИДа, подвержены более значительным психологическим расстройствам, чем дети, которые стали сиротами по другим причинам.
A total of 4,000 schools and more than 600 health facilities were destroyed or damaged, and hundreds of children were orphaned or separated from their parents and relatives. В общей сложности было разрушено или повреждено 4000 школ и более 600 медицинских учреждений; сотни детей стали сиротами или были разлучены со своими родителями и родственниками.
According to a new report, 14 million children were orphaned or made vulnerable by AIDS, 11 million of them in sub-Saharan Africa. Согласно представленной в новом докладе информации, 14 миллионов детей стали сиротами в результате СПИДа или же подвержены его воздействию, причем 11 миллионов из них живут в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Осиротели (примеров 14)
Her children with Mao Zedong were effectively orphaned, and were rediscovered years later. Её с Мао Цзэдуном дети фактически осиротели и обрели отца только через несколько лет.
Children became soldiers because they were orphaned, sought vengeance or did not have anyone to care for them. Дети стали солдатами, потому что осиротели, захотели отомстить или же у них нет никого, кто бы о них заботился.
Also in the film, Judy and Peter are orphaned after their parents died in a car accident in Canada and their aunt is now their legal guardian. В фильме Джуди и Питер осиротели после гибели их родителей в автокатастрофе в Канаде, их опекает тётя.
In the existing conditions, many children were rendered homeless and orphaned or their families were unable to provide basic necessities, thereby causing them to resort to other means of support. В нынешних условиях многие дети остались без крова и осиротели или же их семьи не способны удовлетворить основные нужды, что побуждает их искать другие средства поддержки.
Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. Осиротели в 10 лет, когда их дом был разрушен артиллерийским огнём.
Больше примеров...
Осиротевшие (примеров 10)
Three brothers, orphaned all too soon Три брата, осиротевшие слишком рано.
Orphaned, abandoned or displaced children who have been cut off from their parents are catered for in orphanages. Осиротевшие и брошенные дети и дети из числа перемещенных лиц, оказавшиеся оторванными от родителей, помещаются в приюты.
I've had to stand alone against Evanora and towns were destroyed, children were orphaned... and my heart was broken. Я выступила против Эваноры, но в итоге... разрушенные города, осиротевшие дети... и сердце моё разбилось.
Only about 40 people remained: the six monks who survived in the deep vaults of the abbey, their 79-year-old abbot, Gregorio Diamare, three tenant farmer families, orphaned or abandoned children, the badly wounded and the dying. Осталось лишь около 40 человек: шесть монахов, выживших в глубоких подземельях аббатства, их старый аббат, Джорджио Диамаре, три семьи фермеров-арендаторов, осиротевшие или покинутые дети, а также тяжелораненые и умирающие.
Children affected and orphaned by HIV/AIDS А. Дети, затрагиваемые ВИЧ/СПИДом и осиротевшие вследствие ВИЧ/СПИДа
Больше примеров...
Осиротевшими (примеров 8)
Caring for adult children living with HIV and orphaned grandchildren places a huge economic strain on older people and impacts on their health and emotional well-being. Уход за взрослыми и детьми, инфицированными ВИЧ, и осиротевшими внуками создает колоссальные экономические трудности для престарелых и отражается на состоянии их здоровья и моральном состоянии.
The AIDS pandemic has affected the education of girls more than boys by requiring them to stay home from school to take care of ill parents or orphaned relatives and to carry out household tasks. Пандемия СПИДа в большей мере косвенно по сравнению с юношами отразилась на образовании девушек, поскольку им приходится пропускать занятия в школе из-за необходимости ухаживать за больными родителями или осиротевшими родственниками и выполнять работу по дому.
Some societies are coping with large migratory movements, where the elderly are left behind, or responsible for the care of orphaned grandchildren as a result of HIV/AIDS. Некоторые общества стараются справиться с последствиями массовой миграции, в результате которой пожилые люди остаются покинутыми; или же на их плечи ложится бремя ухода за внуками, осиротевшими из-за ВИЧ/СПИДа.
Older people in developing countries continued to be overwhelmed by the extra burden of caring for their grandchildren and extended family members orphaned largely as a result of HIV/AIDS. Пожилое население в развивающихся странах по-прежнему несет дополнительное бремя по уходу за своими внуками и внучками и членами расширенных семей, осиротевшими в результате ВИЧ/СПИДа.
In countries where HIV and AIDS has decimated the working age population, grandparents are left with no adult children to care for them in old age, and instead are providing caregiving to orphaned grandchildren and other dependent relatives. В странах, в которых ВИЧ и СПИД привели к массовому уничтожению населения трудоспособного возраста, бабушки и дедушки остаются без взрослых детей, которые могли бы ухаживать за ними в старости, осуществляя при этом уход за осиротевшими внуками и другими родственниками-иждивенцами.
Больше примеров...
Осиротевшим (примеров 13)
Leaving the king alone in despair, with the company of his only remaining heir... his orphaned grandson. Оставив царя в одиночестве и отчаянии, с единственным оставшимся наследником... его осиротевшим внуком.
Promote successful innovations to provide essential services to children affected and orphaned by HIV/AIDS, disseminate lessons learned, and expand knowledge and evidence based programming. Пропаганда успешных нововведений в целях обеспечения доступа к основным услугам детям, пострадавшим или осиротевшим в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, распространение извлеченных уроков и расширение масштабов деятельности по разработке/осуществлению научно-обоснованных программ.
Furthermore, many older persons find support and resources seriously depleted at the same time they are called on to help others, such as their orphaned grandchildren. Кроме того, многие лица старшего возраста оказываются без поддержки и почти без накоплений как раз в то самое время, когда они должны оказывать помощь другим, например своим осиротевшим внукам.
Not only has Government committed herself to the global Education For All (EFA) initiative, there have been significant increases in the budgetary allocations for education, in particular the provision of educational grants to assist orphaned and vulnerable children to go to school. Правительство не только обязалось поддержать общемировую инициативу "Образование для всех", но были значительно увеличены ассигнования на нужды образования, в частности на выделение учебных стипендий, помогающих осиротевшим и уязвимым детям окончить школу.
He has already orphaned the package, so it's not properly maintained in Debian anymore either. Он уже оставил пакет "осиротевшим", таким образом, он в Debian уже не сопровождается.
Больше примеров...
Сиротам (примеров 9)
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
The Ministry of Social Development provides bursaries through the Orphaned and Vulnerable Children Bursary Programme. Министерство социального развития выплачивает стипендии в рамках программы "Выплата стипендий сиротам и уязвимым детям".
The purpose of the society, which later became the Fairbridge Foundation, was to educate orphaned and neglected children and train them in farming practices at farm schools located throughout the British Empire. Задачей общества, позже ставшего называться Фондом Фэйрбриджа, стало давать образование сиротам и безнадзорным детям, а затем обучать фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях по всей Британской империи.
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать.
Displaced, orphaned and abandoned children are assisted by trained social workers who have handled over 9,000 cases in Monrovia and some 1,000 in Bomi and Cape Mount counties. Подготовленные работники оказывают помощь перемещенным детям, сиротам и покинутым детям, которой в Монровии охвачено более 9000 таких детей и около 1000 детей в графствах Боми и Кейп-Маунт.
Больше примеров...
Сиротой (примеров 28)
It turned out that Fechner has an orphaned son, he had left his family. Оказалось, что тот оставил сиротой сына, ушел из семьи.
Thibodaux was orphaned (his family was thought to have been deported from Pennsylvania) and adopted by General Philip Schuyler, an American Revolutionary War hero. Тибодо остался сиротой (семья была депортирована из Пенсильвании) и был усыновлён генералом Филипом Скайлером, героем Американской революции и тестем Александра Гамильтона.
Starting from humble beginnings and orphaned at an early age, Mr. Niyazov moved forcefully forward towards the leadership of his country, both before and following independence in 1991. Будучи выходцем из простой и бедной семьи и став сиротой в раннем возрасте, г-н Ниязов упорно продвигался к руководству своей страной и успешно достиг его еще до обретения ею в 1991 году своей независимости, а затем успешно продолжал руководить ею.
Almost orphaned him today, without ever seeing him. Думал о том, что мог сделать его сиротой, так ни разу и не увидев.
It is later revealed that Jane was born Alice Kruger in South Africa, then orphaned and trained as a child soldier by the apartheid regime. Позже было выяснено, что настоящее имя Джейн - Эллис Крюгер, она родилась в Южной Африке и была сиротой.
Больше примеров...
Осиротел (примеров 16)
Darren Rough was orphaned at the age of six. Даррен Рафф осиротел в возрасте шести лет.
Born in Leith, Brown was orphaned at the age of 7, along with his five brothers. Уроженец Лита, Браун осиротел в возрасте 7 лет вместе с пятью своими братьями.
Ryu was orphaned when he was young and was raised by his sister, Sara, a priestess who can summon powerful magic. В раннем детстве он осиротел и воспитывался сестрой Сарой, жрицей, способной вызывать могущественную магию.
He grew up in Nordhausen in central Germany and was orphaned at an early age. Родился в Берлине, рос в Нордхаузене в Центральной Германии; осиротел в раннем возрасте.
Orphaned for the second time. Он во второй раз осиротел.
Больше примеров...
Осиротевшего (примеров 8)
A partially sighted salesman saved an infant from a burning car wreck and has now adopted the orphaned boy. Слабовидящий продавец спас младенца из горящего перевернувшегося автомобиля и сейчас усыновил осиротевшего мальчика.
Along the way they find an orphaned lion cub, which Tarzan takes home and trains. По пути они находят осиротевшего львёнка, которого Тарзан доставляет в качестве домашнего питомца и тренирует.
On Laramie, Daisy serves as a surrogate grandmother to orphaned Mike Williams, played by the child actor Dennis Holmes. В этом сериале, Дейзи являлась суррогатной бабушкой, для осиротевшего Майкла Уильямса, роль которого играл маленький актёр Дэннис Холмс (англ.)русск...
Orphaned young Torik is taken to be raised by the boy's childless aunt and her husband. Осиротевшего маленького Торика берут на воспитание бездетные тётя мальчика и её муж.
Okay, that's great, because this situation two single people living under the same roof raising a recently orphaned child, well, it's complicated enough without the added complication of, you know, that. Просто эта ситуация, когда двое неженатых людей живут под одной крышей растят недавно осиротевшего ребенка - все и без того очень сложно, чтобы еще усложнять этим.
Больше примеров...
Бесхозных (примеров 8)
Thus, any use of the orphaned work outside of what is permitted as fair use is potentially a violation of copyright. Таким образом, любое использование «бесхозных работ» за пределами допущений добросовестного использования стало потенциальным нарушением авторских прав.
There is particular concern regarding the large number of neglected, abandoned or orphaned TMFs where active monitoring or maintenance is not undertaken. Особое беспокойство возникает в связи с наличием большого числа эксплуатируемых без должного контроля образом, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, на которых не проводятся мероприятия по активному мониторингу или техническому обслуживанию.
These activities have contributed considerably to the increased level of safety of existing radiation sources, the location of lost and orphaned sources and the prevention of illicit trafficking of radioactive materials. Эти мероприятия в значительной степени содействовали повышению уровня безопасности существующих источников радиации, выявлению потерянных и бесхозных источников и предотвращению незаконного оборота радиоактивных материалов.
UNECE member countries should ensure that if not done so, national inventories of operational as well as closed, abandoned or orphaned TMFs that may constitute a risk to human health or the environment are elaborated and maintained. В случае отсутствия национальных кадастров странам - членам ЕЭК ООН следует обеспечить создание и ведение таких кадастров эксплуатируемых, а также закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, которые могут создавать риск для здоровья человека или окружающей среды.
Its participants positively assessed the implementation of the trilateral Russian Federation-United States-IAEA initiative on enhancing the security of radioactive sources through establishing adequate control and providing for search and withdrawal of "orphaned" sources, as well as processing them to a safe condition. На ней положительно оценена реализация трехсторонней инициативы России, Соединенных Штатов Америки и МАГАТЭ по повышению безопасности радиоактивных источников посредством установления надлежащего контроля, а также обеспечения поиска, изъятия и перевода в безопасное состояние «бесхозных» источников.
Больше примеров...
Осиротевший (примеров 6)
Son, an orphaned child has every right to know about his origins. Сын, осиротевший ребенок имеет право знать о своем происхождении.
At the age of sixteen, the orphaned Eggeling moved to Germany to pursue an artistic career. В 16 лет осиротевший Эггелинг отправился в Германию для развития карьеры художника.
Babe, an orphaned piglet, is chosen for a "guess the weight" contest at a county fair. Бэйб, осиротевший поросенок, выбирается для конкурса «Угадай вес» на ярмарке округа.
The discovery was found when Mlaika, an orphaned elephant, would copy the sound of trucks passing by. Открытие было обнаружено, когда Млаика, осиротевший слон, скопировал звук проезжающих мимо грузовиков.
Orphaned at an early age, Richard is raised by his grandfather, Lionel Carvel of Carvel Hall, a wealthy loyalist respected by all sections of the community. Осиротевший в раннем возрасте, он рос под присмотром деда, Лайонел Карвела (англ. Lionel Carvel) из Карвел-Холла, всеми уважаемого богатого лоялиста.
Больше примеров...
Сирый (примеров 1)
Больше примеров...
Осиротев (примеров 5)
After being orphaned at age 12, she was raised by her older sister. Осиротев в раннем возрасте (к 12 годам), он был воспитан своей старшей сестрой.
When he was orphaned at a young age, he went to live with his grandfather, James Wool, in Troy, New York. Осиротев в юном возрасте, переехал жить к деду Джеймсу Вулу в Трою (Нью-Йорк).
Orphaned during the Great Depression, Ted Grant found himself unemployed in the big city. Осиротев в дни Великой Депрессии, Тед Грант оказался безработным в большом городе.
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии.
Больше примеров...