Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. |
Уход предоставляется больным лицам и сиротам, что содействует обеспечению сплоченности общин. |
Mobilizing and strengthening community and family-based actions to support orphaned and vulnerable children; |
мобилизацию и активизацию действий общин и семей по оказанию поддержки сиротам и уязвимым детям; |
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. |
Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов. |
The Government, working together with the European Commission and United Nations Children's and Educational Fund (UNICEF) has introduced child support grant to support orphaned and vulnerable children. |
Правительство в сотрудничестве с Европейской комиссией и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ввел пособие на содержание ребенка в целях оказания поддержки сиротам и уязвимым детям. |
The Ministry of Social Development provides bursaries through the Orphaned and Vulnerable Children Bursary Programme. |
Министерство социального развития выплачивает стипендии в рамках программы "Выплата стипендий сиротам и уязвимым детям". |
The purpose of the society, which later became the Fairbridge Foundation, was to educate orphaned and neglected children and train them in farming practices at farm schools located throughout the British Empire. |
Задачей общества, позже ставшего называться Фондом Фэйрбриджа, стало давать образование сиротам и безнадзорным детям, а затем обучать фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях по всей Британской империи. |
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. |
Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать. |
Despite those setbacks and negative effects, the Government continues to prioritize social safety nets, such as school feeding and orphaned and vulnerable children's programmes and old-age pension schemes. |
Несмотря на эти сложности и негативные последствия, правительство продолжает уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения социальной защищенности, в частности программам организации питания в школах и оказания поддержки сиротам и уязвимым детям, а также программам пенсионного обеспечения по старости. |
Displaced, orphaned and abandoned children are assisted by trained social workers who have handled over 9,000 cases in Monrovia and some 1,000 in Bomi and Cape Mount counties. |
Подготовленные работники оказывают помощь перемещенным детям, сиротам и покинутым детям, которой в Монровии охвачено более 9000 таких детей и около 1000 детей в графствах Боми и Кейп-Маунт. |