Английский - русский
Перевод слова Origin
Вариант перевода Выходцев

Примеры в контексте "Origin - Выходцев"

Примеры: Origin - Выходцев
This will allow individuals who have not had a classic French education, including many of immigrant origin, to join the civil service. Тем не менее правительством Франции принят ряд мер, призванных способствовать улучшению доступа на государственную службу представителей находящихся в менее благоприятном положении групп населения, в частности выходцев из "иммигрантских общин".
This will allow individuals who have not had a classic French education, including many of immigrant origin, to join the civil service. Это позволит обеспечить привлечение на государственную службу лиц, которые не проходили французский классический курс школьных предметов и среди которых насчитывается немало выходцев "из иммигрантских общин".
The situation of people of Rwandan origin who were born and brought up in Zaire and whose forefathers also lived there, but who are denied Zairian nationality out of excessive nationalism, is also a source of concern. Вызывает обеспокоенность положение выходцев из Руанды, которые подобно своим предкам родились и жили в Заире, однако из-за раздуваемых в стране националистических настроений не имеют возможности получить статус заирских граждан.
There was no predominant race in Philippine society, the majority of the population being the result of centuries of intermingling among Indo-Malays, members of indigenous communities, Chinese, and persons of European origin. На Филиппинах нет доминирующей расовой группы, поскольку большинство населения является продуктом многовекового смешения лиц индо-малайского происхождения, коренных жителей, китайцев и выходцев из Европы.
Nevertheless, the French Government has taken a number of steps to facilitate access to the civil service by individuals from disadvantaged population groups, including those of immigrant origin. Тем не менее правительством Франции принят ряд мер, призванных способствовать улучшению доступа на государственную службу представителей находящихся в менее благоприятном положении групп населения, в частности выходцев из "иммигрантских общин".
Working in conjunction with the Prime Minister, it carries out work or makes proposals, at the Prime Minister's request or of its own initiative, on matters pertaining to the integration of immigrants or persons of immigrant origin. Указанный орган, осуществляющий консультативные и исследовательские функции и находящийся в ведении премьер-министра, по его запросу или по собственной инициативе выполняет работы или выступает с предложениями по вопросам, касающимся интеграции иммигрантов или выходцев из иммигрантской среды.
The task of the Federation of Regional Integration Centres is to act as a focal point for coordination, negotiation, human resources, training, monitoring and initiatives in the area of the integration of foreign persons or persons of foreign origin. Федерация региональных центров по интеграции призвана быть "местом координации, согласования, обеспечения людскими ресурсами, профессиональной подготовки, наблюдения и выдвижения инициатив по интеграции выходцев из других стран и лиц иностранного происхождения".
Here the percentage of emigrants of urban origin (accounting for 7 per cent of men and 8 per cent of women) is greater than the percentage of emigrants of rural origin (3 per cent of men and 5 per cent of women). Выходцев из городских районов (7% мужчин и 8% женщин) больше, чем выходцев из сельской местности (3% мужчин и 5% женщин).
Brazil was home to a large community of Syrian origin and therefore favoured a solution which respected the will of the Syrian people. Бразилия является домом для большой общины выходцев из Сирии и поэтому она выступает за решение, которое уважало бы волю сирийского народа.
By history, circumstance or choice, about one million people of Indian origin now live in South Africa. Волею истории, в силу обстоятельств или выбора около одного миллиона выходцев из Индии в настоящее время живут в Южной Африке.
It must abandon its aggressive language towards people of Rwandan and Burundian origin, and must stop denigrating one ethnic group in the eyes of others. Следует покончить с агрессивными высказываниями в адрес выходцев из Руанды и Бурунди и прекратить противопоставлять одну этническую группу другим.
The purpose of the event was to analyze the situation of human rights of persons of African origin in the region and define activities for a regional agenda aimed at eliminating any violations of those rights. Целью семинара стали анализ ситуации с правами человека потомков выходцев из Африки в регионе и определение возможных мер для согласования региональной программы действий, которая позволила бы уменьшить барьеры на пути эффективного осуществления прав этой категории населения.
At the same time, the needs of long-time refugees, such as those of Bhutanese origin who had lived in Nepal for more than 10 years, must not be overlooked. Но нельзя упускать из виду долгосрочные потребности беженцев, например, выходцев из Бутана, которые уже более 10 лет проживают в Непале.
On St. Maarten, however, the annual growth rate between 1981 and 1992 was 8.5 per cent, mainly due to an influx of migrants of mostly Caribbean origin, who came to work in the booming tourist industry. Однако на острове Сен-Мартен годовые темпы роста населения в период 1981-1982 годов составили 8,5%, что было главным образом обусловлено притоком мигрантов - в основном выходцев с островов Карибского бассейна, приехавших работать в бурно развивающейся сфере туризма.
The aircraft transporting the freed soldiers was allowed direct air access between Addis Ababa and Asmara. On 6 January 2001, over 950 persons of Eritrean origin were repatriated from Ethiopia with the assistance of ICRC. Летательному аппарату, перевозившему освобожденных военнослужащих, было разрешено совершить прямые рейсы между Аддис-Абебой и Асмэрой. 6 января 2001 года свыше 950 выходцев из Эритреи были репатриированы из Эфиопии при содействии МККК.
The case of the six men of Algerian origin detained in Bosnia and Herzegovina in October 2001 is a well-known and well-documented example, but also numerous other detainees have been arrested under similar circumstances where international humanitarian law did not apply. Хорошо известным и подкрепленным документальными свидетельствами примером24 служит дело шестерых выходцев из Алжира, задержанных в Боснии и Герцеговине в октябре 2001 года, но при аналогичных обстоятельствах, при которых неприменимы нормы международного гуманитарного права, были арестованы и многие другие задержанные.
Regarding persons of South Sudanese origin, the Special Rapporteur is encouraged by the signing of the 4 Freedoms Agreement, which will facilitate the process of regularizing the stay of persons wishing to remain in Sudan. Что касается выходцев из Южного Судана, то Специальный докладчик с надеждой воспринял подписание Соглашения о четырех свободах, призванного упростить порядок узаконивания пребывания лиц, желающих остаться в Судане.
The Racial Discrimination Act also protects the rights not only of persons of African origin but all vulnerable populations with the aim of eradicating all forms of discrimination, which are considered an offence and punished under this Act. С другой стороны, Органический закон по борьбе с расовой дискриминацией защищает права не только потомков выходцев из Африки, но и всех уязвимых категорий населения с целью искоренения всех форм дискриминации, которые этот Закон рассматривает как наказуемое деяние.
The position and conduct of France's representatives and persons of French origin in New Caledonia and France's other former colonies made one doubt the sincerity of its desire to promote the emancipation process that had begun with the Nouméa Accord. Позиция и поведение представителей или выходцев из Франции в Новой Каледонии и других ее бывших колониях заставляют усомниться в искренности ее желания содействовать процессу освобождения, начало которому было положено Нумейским соглашением.
We would like to express our firm support for the work carried out by MINUSTAH, whose principal military and civilian components are of Latin American origin. Guatemala in particular supports the work of Ambassador Juan Gabriel Valdés, Special Representative of the Secretary-General and Head of MINUSTAH. Мы хотели бы заявить о нашей твердой поддержке деятельности МООНСГ, основные воинские и гражданские компоненты которой состоят из выходцев из Латинской Америки. Гватемала особенно поддерживает работу Специального представителя Генерального секретаря и главы МООНСГ посла Хуана Габриэля Вальдеса.
The activities shall be designed and carried out in close cooperation with organizations working for human rights or against racism and discrimination, especially with organizations for people of African origin in Sweden. Эти мероприятия будут разрабатываться и осуществляться в тесном сотрудничестве с правозащитными организациями, ведущими борьбу против расизма и дискриминации, прежде всего с организациями, представляющими интересы выходцев из Африки в Швеции.
In France, those figures were 42 per cent of respondents of North African origin compared with 22 per cent of respondents of French origin. Во Франции этот показатель составляет 42 процента для респондентов - выходцев из Северной Африки по сравнению с 22 процентами респондентов-французов.
On 28 November 2000,836 persons of Ethiopian origin were repatriated from Eritrea with the assistance of ICRC. 28 ноября 2000 года 836 выходцев из Эфиопии были репатриированы из Эритреи при содействии МККК.
For example, in Spain, 42 per cent of respondents of North African origin had been stopped by the police in the 12 months preceding the survey, compared with 12 per cent of respondents of Spanish origin. Например, в Испании 42 процента респондентов - выходцев из Северной Африки хоть один раз останавливались полицией в течение 12 месяцев, предшествовавших проведению обследования, по сравнению с 12 процентами респондентов-испанцев.
Until a durable solution has been attained, however, it is essential that the human rights of persons of South Sudanese origin be protected. Однако до тех пор, пока не будет найдено устойчивое решение, крайне важно обеспечивать защиту прав человека выходцев из Южного Судана.