In the other direction, it is necessary to show that every connected bridgeless graph can be strongly oriented. |
В обратном направлении нужно показать, что любой связный граф без мостов можно сильно ориентировать. |
Economic and employment growth strategies that concentrate on those sectors can be oriented in ways that minimize net energy use and environmental damage. |
Стратегии экономического роста и роста занятости, в которых главный упор делается на эти сектора, можно ориентировать таким образом, чтобы свести к минимуму чистое расходование энергии и экологический ущерб. |
Furthermore, national budgets and policies should be oriented, as necessary, towards meeting basic needs, reducing inequalities and targeting poverty, as a strategic objective. |
Кроме того, по мере необходимости следует ориентировать национальные бюджеты и стратегии на удовлетворение основных потребностей, уменьшение неравенства и решение проблемы нищеты в качестве одной из стратегических целей. |
The meeting agreed that training efforts should be oriented toward "training the trainer" and the provision of reference materials such as case studies. |
Совещание согласилось, что профессиональную подготовку следует ориентировать на "подготовку инструкторов" и предоставление справочных материалов, таких, как тематические исследования. |
How should the scientific process be oriented in case of specific issue of land degradation, drought and desertification, globally or/and regionally? |
На какой основе - глобальной или/и региональной - следует ориентировать научный процесс в части, касающейся конкретной проблемы деградации земель, засухи и опустынивания? |
Perfect for installation in the corner of a room where the TV set has to be oriented just on one side. |
Кронштейн является отличным средством для применения в угловых стенах комнаты, где надо ориентировать телевизор только на одну сторону. |
While convenient for testing, the areas need not be oriented along a single line, but shall not overlap the immersed section of the cylinder. |
Их можно не ориентировать вдоль какой-либо одной линии, хотя это и было бы удобно для целей проведения испытания, но при этом они не должны заходить на погружаемую часть баллона. |
The work of the First Committee of the General Assembly and the United Nations Disarmament Commission should be oriented accordingly. |
Следует соответствующим образом ориентировать работу Первого комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций. |
Delegates recommended making the post-2015 framework more action oriented, taking into consideration the priority areas of HFA, and generating commitments from all actors and stakeholders by undertaking the following: |
Делегаты рекомендовали ориентировать рамочную программу на период после 2015 года в большей мере на практические действия с учетом приоритетных областей ХПД, добиваясь от всех субъектов и заинтересованных сторон принятия на себя соответствующих обязательств, предпринимая нижеперечисленные действия. |