Over 170 schools principals were oriented on counseling and child protection issues. |
Более 170 директоров школ прошли ориентацию по консультированию и вопросам защиты детей. |
Notably, manufacturing employment is predominantly female in those industries that are export oriented. |
Особенно велика доля женщин среди занятых в тех отраслях обрабатывающей промышленности, которые имеют экспортную ориентацию. |
The difficulty with this approach is that it is historically oriented. |
Проблема данного подхода состоит в том, что он имеет историческую ориентацию. |
The recently created World Trade Organization, if properly oriented, may be able to provide a rule-based system that could encourage such participation. |
Недавно созданная Всемирная торговая организация, если она получит должную ориентацию, сможет обеспечить нормативную систему для поощрения такого участия. |
Any research conducted by UNITAR or the United Nations Staff College should be operationally oriented and should enhance their training activities. |
Любая научная деятельность, осуществляемая ЮНИТАР или Колледжем для персонала Организации Объединенных Наций, должна иметь оперативную ориентацию и должна быть направлена на укрепление их учебной деятельности. |
Procedures should be commercially oriented and relate more closely to trade and transport requirements. |
Процедуры должны иметь коммерческую ориентацию и быть более тесно связанными с торговыми и транспортными потребностями. |
It was agreed that the recommendations of the Working Group have to be practically oriented. |
Было достигнуто согласие о том, что рекомендации Рабочей группы должны иметь практическую ориентацию. |
Given that the substance and nature of some SRAPs and RAPs are evolving, the focus of reporting will depend on whether these action programmes become more scientifically oriented or more action-oriented. |
Ввиду эволюции содержания и характера некоторых СРПД и РПД нацеленность отчетности на те или иные вопросы будет зависеть от того, приобретают ли эти программы действий более отчетливую научную ориентацию или же они все более тяготеют к практической деятельности. |
Governments need to encourage entrepreneurship, to promote human resource development, to develop and maintain internationally oriented infrastructures, and to ensure the free flow of information. |
Правительствам необходимо поощрять предпринимательство, содействовать развитию людских ресурсов, развивать и поддерживать инфраструктуру, имеющую международную ориентацию, и обеспечивать свободное движение информации. |
In short, Western European foreign investment was more globally oriented and more directed to Eastern Europe before the First World War than in the 1990s. |
Короче, иностранные инвестиции западноевропейских стран имели более глобальную ориентацию и чаще направлялись в Восточную Европу до первой мировой войны, нежели в 90е годы. |
In developing countries the role of venture capital - especially commercially oriented capital - has been very limited. |
В развивающихся странах венчурный капитал, и в первую очередь капитал, имеющий коммерческую ориентацию, играет очень ограниченную роль. |
Ports are increasingly operated by commercially oriented companies or PPPs, and these operators often develop an active interest in attracting additional cargo from landlocked countries. |
Работу портов все активнее обеспечивают компании, имеющие коммерческую ориентацию, или ПГЧС, и эти операторы часто проявляют активный интерес к привлечению дополнительных грузов из внутриконтинентальных стран. |
Clear division between Meetings of States Parties and intersessional meetings with Meetings of States Parties dedicated to policy, decisions making and with intersessional meetings technically oriented. |
Четкое разграничение между совещаниями государств-участников и межсессионными совещаниями: совещания государств-участников посвящаются принятию политических решений, а межсессионные совещания имеют техническую ориентацию. |
The same applies to the design and management of freight transport that is increasingly regionally and even globally oriented as are its actors. |
Это же касается организации грузовых перевозок и управления грузовыми перевозками, которые все в большей степени носят региональный характер и даже имеют глобальную ориентацию, как и участники этих перевозок. |
CR reporting should be objectively oriented: how, for instance, would CR reporting help users of such reports make decisions, and what kind of decisions would be affected by CR reports? |
Отчетность ОК должна иметь объективную ориентацию: чем, например, отчетность ОК могла бы быть полезна пользователям таких отчетов при принятии решений и какого рода решения были бы затронуты отчетами ОК? |
Transects should be randomly oriented. |
Сечения должны иметь произвольную ориентацию. |
The Panel did not take a firm position on the percentage share of the RDI budget that should originate from commercially oriented activities. |
У Группы не имеется какого-либо определенного мнения относительно той доли бюджета ЦНИОКР, которая должна покрываться за счет деятельности, имеющей коммерческую ориентацию. |
The Committee notes that the goals of the initiatives include the following: to further enhance transparency, to streamline the procurement process, to improve geographical spread, to become more customer oriented and to achieve greater accountability. |
Комитет отмечает, что реализуемые с помощью указанных инициатив цели включают следующее: дальнейшее повышение транспарентности, упорядочение процесса закупок, расширение географического охвата, более четкую ориентацию на потребности пользователей и обеспечение большей подотчетности. |
A change in attitudes and perceptions has helped to make public services such as customs, ports and railways more service oriented, thereby creating a better environment for transit transport operations. |
Благодаря изменению моделей поведения и взглядов удалось повысить деловую ориентацию таких публичных служб, как таможня, порты и железные дороги, что позволяет улучшить деловую атмосферу для деятельности транзитных транспортных систем. |
The third proposal is oriented along the same lines as the European Statistics Code of Practice, the section covering quality assurance practices being presented in terms of the 15 principles in the three groups (institutional environment, statistical processes quality and statistical outputs). |
Третье предложение имеет такую же ориентацию, что и Европейский кодекс статистической практики, и раздел, охватывающий методы обеспечения качества, представлен в плане 15 принципов, разбитых на три группы (институциональная среда, качество статистических процессов и статистическая продукция). |
I'm here as a future-oriented person who went over the top, who did all these sacrifices because teachers intervened, and made me future oriented. |
Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее. |
Each layer of boards is oriented perpendicular to adjacent layers and glued on the wide faces of each board, usually in a symmetric way so that the outer layers have the same orientation. |
Слои укладываются во взаимно перпендикулярных направлениях, широкие грани каждой доски проклеиваются, как правило, симметричным образом, чтобы внешние слои имели одинаковую ориентацию. |
Indeed, bearing in mind the 2005 World Summit Outcome (General Assembly resolution 60/1), it is important that these consultations remain focused and result oriented. |
Действительно, в контексте Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи) важно обеспечить, чтобы эти консультации сохраняли свою целенаправленность и ориентацию на достижение конкретных результатов. |