| A genuine and frank exchange of views, interactive debates and results oriented approach would be the key to success. | Ключом к успеху станут подлинный и откровенный обмен мнениями, интерактивные обсуждения и подход, ориентированный на результаты. |
| Most of the Commission mandate-holders, both thematic and country oriented, are faced with violations of the human rights of individuals or groups that are due to discriminatory practices based on race, ethnicity, religion or gender. | Большинство обладателей мандатов Комиссии, носящих как тематический, так и ориентированный на конкретные страны характер, имеют дело с теми нарушениями прав человека отдельных лиц или групп, которые обусловлены дискриминационной практикой, основанной на признаках расы, этнического происхождения, религии или пола. |
| Out of the public services provided by making use of the transport infrastructure the freight transport services are profit oriented activities carried out on a business basis. | Из всего комплекса услуг, предоставляемых государством в рамках использования транспортной инфраструктуры, грузовые перевозки представляют собой ориентированный на получение прибыли вид деятельности, осуществляемой на коммерческой основе. |
| However, the precautionary oriented FCL will only be available for "strong-performance actors", with policies judged adequate by the Fund and other pre-set qualification criteria. | Однако ориентированный на меры предосторожности механизм ГКЛ будет доступен только для «высокоэффективных субъектов», проводящих правильную, по мнению Фонда, политику и отвечающих другим заданным критериям. |
| The barrier reef tract forms a great arc, concentric with the Florida Keys, with the northern end, in Biscayne National Park, oriented north-south and the western end, south of the Marquesas Keys, oriented east-west. | Риф образует большую дугу, в центре которой находится архипелаг Флорида-Кис, в северной части - Национальный парк Бискейн, ориентированный с севера на юг, в западной части - юг островов Марквесас Кис, ориентированных с востока на запад. |
| These schools can integrate only a very limited range of categories of children with special educational needs and are consequently more pro-segregation oriented. | Эти школы могут обеспечивать интеграцию лишь весьма ограниченного круга категорий детей со специальными образовательными потребностями и как следствие в большей степени ориентированы на того или иного рода сегрегацию детей. |
| Slovenia noted that, due to its geographical position, it was a transit state and that its police actions were oriented rather towards the Balkan region. | Словения отметила, что страна в силу своего географического положения является государством транзита и что действия ее полиции в большей степени ориентированы на страны Балканского региона. |
| It was noted that such a result need not be lengthy but should instead be one focused on mobilizing political support for these aims, and ensuring that outcomes from the review process are tightly focused, action oriented and time-bound. | Отмечалось, что такой итоговый документ не должен быть пространным, что он должен быть посвящен вопросам мобилизации политической поддержки для этих целей и обеспечения того, чтобы результаты процесса обзора носили точный и целенаправленный характер и были ориентированы на конкретные действия и сроки. |
| Such work is combined with the marketing technologies and building of the chain of inner consumers and suppliers that are oriented on the consumers. | Такая работа сочетается с постановкой маркетинга и выстраиванием цепочек внутренних потребителей и поставщиков, которые ориентированы на потребителей. |
| The declared objective of the PRSP is to promote poverty reduction strategies that are country driven, results oriented, comprehensive, prioritized, partnership based, and framed within a long-term perspective. | Объявленная цель ДССПН состоит в оказании содействия стратегиям смягчения проблемы нищеты, которые определяются потребностями стран, ориентированы на конечные цели, имеют всеобъемлющий характер, подготовлены с учетом основных приоритетов, основываются на партнерстве и имеют долгосрочную перспективу. |
| Additionally, the rehabilitation and reconstruction plan of the Guatemalan Government prioritized physical infrastructure works but has not yet oriented such support to the rehabilitation of the assets of the most affected and vulnerable families. | Кроме того, в плане правительства Гватемалы по восстановлению и реконструкции была установлена очередность работ, связанных с материальной инфраструктурой, но в нем пока еще такая поддержка не ориентирована на восстановление имущества наиболее пострадавших и уязвимых семей. |
| Requests UNFPA to further develop a results-based management system for planning, monitoring and evaluating the intercountry programme, 2004-2007, to ensure that future reporting is performance oriented, bearing in mind the need for synergies between the intercountry programme and the country programmes. | просит ЮНФПА продолжить разработку системы управления, ориентированной на достижение результатов, для планирования, мониторинга и оценки межстрановой программы на 2004 - 2007 годы и обеспечить, чтобы дальнейшая отчетность была ориентирована на результаты деятельности, с учетом необходимости обеспечения взаимодополняемости межстрановой программы и страновых программ. |
| Their activities were non-commercial and solely environmental oriented. | Их деятельность носила некоммерческий характер и была ориентирована на решение исключительно экологических проблем. |
| It is oriented on how young parents who want to reconcile family and work life as fathers who want to be active in raising the children and mothers who want to work really live. | Эта политика ориентирована на реальную жизнь молодых родителей, которые хотят совместить семейные и трудовые обязанности, будучи отцами, активно участвующими в воспитании детей, и матерями, которые хотят работать. |
| The smaller and more coastally oriented islands would bear the brunt of sea-level rise. | Основной удар в результате повышения уровня моря придется на более мелкие острова и острова, на которых жизнь в большей степени ориентирована на прибрежные районы. |
| The focus should be oriented primarily towards those regions with the lowest level of adherence. | Основные усилия должны быть направлены на регионы с наименее низким уровнем участия. |
| Regional projects should be developed predominantly at the subregional level and/or should be issue- oriented. | Региональные проекты должны разрабатываться преимущественно на субрегиональном уровне и/или должны быть направлены на решение конкретных проблем. |
| All the reunification proposals set forth by the DPRK Government so far have been oriented consistently towards achieving the reunification of the country by peaceful means through dialogue and negotiation, not by means of confrontation and war. | Все выдвигавшиеся до настоящего времени правительством КНДР предложения о воссоединении неуклонно направлены на достижение цели воссоединения страны мирным путем на основе диалога и переговоров, а не конфронтации и войны. |
| A directed cycle graph is a directed version of a cycle graph, with all the edges being oriented in the same direction. | Ориентированным графом-циклом называется ориентированная версия графа-цикла, в котором все дуги направлены в одном и том же направлении. |
| They cover only water and/or sanitation, and are more specific, short term and action oriented, including the detailed activities to implement the overall strategy. | Они охватывают только вопросы, связанные с водой и/или санитарными услугами, являются более конкретными, носят краткосрочный характер и направлены на конкретные меры, включая все мероприятия по реализации общей стратегии. |
| Focused voluntary technology oriented agreements, including on partnerships within and outside the Convention and engaging the private sector and civil society organizations {shall}{should} be recognized. | {Признаются} {должны признаваться} целенаправленные добровольные соглашения, ориентированные на технологию, включая соглашения о партнерствах под эгидой Конвенции или вне ее структуры с участием частного сектора и организаций гражданского общества. |
| Further education programmes which are business oriented and up to date are likely to be funded by institutions such as ESF or the labour exchange office. | Итак, курсы повышения квалификации, ориентированные на потребности современной экономики, поощряются. |
| Further, my delegation notes that the Tribunal has led to pioneering advocacy methods for victim oriented restitutive justice in international criminal law - a concept which has been included in the Rome Statute. | Кроме того, моя делегация отмечает, что благодаря деятельности этого Трибунала впервые удалось разработать в международном уголовном праве методы реституционного права, ориентированные на защиту пострадавших, - концепции, содержащейся в Римском статуте. |
| It is important for Governments to promote measures and adopt good practices oriented toward equity in telecommunications. | Важно, чтобы правительства поощряли меры и принимали надлежащие практические методы работы, ориентированные на обеспечение справедливости в сфере телекоммуникаций. |
| She also pointed out that international evidence overwhelmingly demonstrates that health systems oriented toward primary health care produce better outcomes, at lower costs, and with higher user satisfaction. | Она также указала, что международные свидетельства в подавляющем большинстве демонстрируют, что системы здравоохранения, ориентированные на первичную медико-санитарную помощь, дают лучшие результаты с меньшими затратами и с большей удовлетворенностью пользователей. |
| They are action oriented, global in nature and universally applicable. | Они имеют практическую направленность, являются глобальными по своему характеру и универсально применимыми. |
| The courses are strongly practically oriented, without neglecting training in the basic principles of industrial processes and techniques. | Эти курсы, имеющие строго практическую направленность, предусматривают также изучение основ технологических процессов и производственных методов. |
| In 2006, the Conference also decided that the reviews should focus on strategic issues, be more action oriented and include recommendations for further steps to be taken by the Conference. | В 2006 году Конференция также постановила, что анализы должны быть сосредоточены на стратегических вопросах, иметь более практическую направленность и включать в себя рекомендации относительно дальнейших шагов, которые должны быть предприняты Конференцией. |
| The present Ministers of Education; Local Government/Community Development; and Tourism and Sport are female, a situation essentially consistent with the historical tendency to assign women to portfolios that are more socially oriented and/or "nurturing" by nature. | В настоящее время женщины занимают посты министров образования, местного управления/общинного развития, туризма и спорта, что в целом соответствует исторически сложившейся тенденции, связанной с предоставлением женщинам портфелей, которые имеют более высокую социальную направленность и/или связаны по своему характеру с воспитательной работой. |
| The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. | Деятельность Специального докладчика в этой области будет иметь практическую направленность и призвана выявлять и поощрять модели, которые могут использоваться в различных условиях. |
| The preliminary study was described in one intervention as a step towards expressing the human rights community's concerns on the way the world economy was being oriented. | В одном из выступлений было высказано мнение о том, что предварительное исследование представляет собой шаг вперед в деле отражения озабоченности правозащитного сообщества относительно ориентации мировой экономики. |
| Companies are concerned about the long-term indicators of stability of the newer market- oriented policies. | Компании со всей серьезностью относятся к долгосрочным показателям стабильности проводимой в последнее время политики рыночной ориентации. |
| Two illustrations: one project oriented on reducing land degradation with poverty reduction as a side effect, and one vice versa | Две иллюстрации: один проект, ориентированный на сокращение масштабов деградации земель с сокращением масштабов бедности в качестве побочного эффекта, и один проект обратной ориентации |
| Extending the discussion of the necessity for gtrs to be performance oriented and contain sufficiently stringent limits, the representative of the United States of America gave examples of developing gtrs on rolling noise of vehicles and on hydrogen vehicles. | Стремясь расширить обсуждение вопроса о необходимости ориентации гтп на обеспечение надлежащей производительности и включение в них достаточно жестких ограничений, представитель Соединенных Штатов Америки привел примеры разработки гтп, касающихся шума, производимого шинами транспортных средств при качении, и транспортных средств, работающих на водородном топливе. |
| National secondary schools follow an academically oriented programme, while provincial secondary and community high schools are, in theory, vocationally oriented. | Национальные средние школы следуют классической программе обучения, тогда как провинциальные и общинные школы теоретически должны придерживаться профессионально-технической ориентации. |
| Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. | Реформа была направлена на передачу земель в частное пользование и долгосрочную аренду, расширение площадей приусадебных участков. |
| These activities are oriented primarily to support the Peace Accords signed in January 2008 and the Amani process and have involved not only a large-scale movement of MONUC troops, but of FARDC as well. | Эта деятельность направлена прежде всего на содействие осуществлению мирных соглашений, подписанных в январе 2008 года, и процесса «Амани» и предусматривает широкомасштабное перемещение не только войск МООНДРК, но и ВСДРК. |
| Any research conducted by UNITAR or the United Nations Staff College should be operationally oriented and should enhance their training activities. | Любая научная деятельность, осуществляемая ЮНИТАР или Колледжем для персонала Организации Объединенных Наций, должна иметь оперативную ориентацию и должна быть направлена на укрепление их учебной деятельности. |
| In the Turks and Caicos Islands, UNDP technical cooperation support has been directed mainly at establishing the basis for promoting meaningful national development in an externally oriented economy. | На островах Тёркс и Кайкос поддержка ПРООН в области технического сотрудничества в основном направлена на создание основы содействия целенаправленному национальному развитию в рамках ориентированной вовне экономики. |
| In the Turks and Caicos Islands, UNDP continues to support the Government with technical cooperation in establishing the basis for promoting meaningful balanced development in the context of a multi-island administration and an externally oriented economy. | На островах Тёркс и Кайкос оказываемая правительству поддержка ПРООН по линии технического сотрудничества по-прежнему направлена на обеспечение совокупности условий, позволяющих стимулировать целенаправленное и сбалансированное развитие на основе многоостровной системы управления и в рамках экономической политики, ориентированной на развитие внешних связей. |
| Over 170 schools principals were oriented on counseling and child protection issues. | Более 170 директоров школ прошли ориентацию по консультированию и вопросам защиты детей. |
| The recently created World Trade Organization, if properly oriented, may be able to provide a rule-based system that could encourage such participation. | Недавно созданная Всемирная торговая организация, если она получит должную ориентацию, сможет обеспечить нормативную систему для поощрения такого участия. |
| Ports are increasingly operated by commercially oriented companies or PPPs, and these operators often develop an active interest in attracting additional cargo from landlocked countries. | Работу портов все активнее обеспечивают компании, имеющие коммерческую ориентацию, или ПГЧС, и эти операторы часто проявляют активный интерес к привлечению дополнительных грузов из внутриконтинентальных стран. |
| Clear division between Meetings of States Parties and intersessional meetings with Meetings of States Parties dedicated to policy, decisions making and with intersessional meetings technically oriented. | Четкое разграничение между совещаниями государств-участников и межсессионными совещаниями: совещания государств-участников посвящаются принятию политических решений, а межсессионные совещания имеют техническую ориентацию. |
| The same applies to the design and management of freight transport that is increasingly regionally and even globally oriented as are its actors. | Это же касается организации грузовых перевозок и управления грузовыми перевозками, которые все в большей степени носят региональный характер и даже имеют глобальную ориентацию, как и участники этих перевозок. |
| It represents a new departure from traditional forms of cooperation among Pacific island countries in that the members intended to undertake "integration"-oriented activities. | Она представляет собой новое явление в традиционных формах сотрудничества между островными странами Тихого океана в том смысле, что члены этой Группы намерены осуществлять мероприятия, направленные на обеспечение "интеграции". |
| The factors that impeded efforts for combating violence against women were mostly structural and deeply rooted, so the programmes for surmounting them should be sustainable and long-term oriented. | Факторы, препятствующие усилиям по борьбе с насилием в отношении женщин, носят в большинстве случаев структурный и глубоко укоренившийся характер, вследствие чего программы, направленные на их преодоление, должны быть устойчивыми и ориентированы на долгосрочную перспективу. |
| Radially oriented pistons (5) are placed in the cylinders (4) which are rigidly secured in the rotor cavity. | Радиально направленные поршни (5) размещены в жестко закрепленных в полости ротора цилиндрах (4). |
| This Group of Experts continues much of the Programme of Work of the former Working Party on the Chemical Industry, but with a mandate to reduce its workload and to generate cross-sectoral and enterprise development oriented activities. | Эта Группа экспертов продолжает осуществление многих мероприятий по программе работы бывшей Рабочей группы по химической промышленности, при этом ей поручено сократить объем своей работы и выработать межсекторальные мероприятия, направленные на развитие предпринимательства. |
| Each fastening member (3), apart from the outermost in the assembly, comprises a main plate-like component (6) and oppositely oriented hooks (7), which project from the upper edge (8) of said component (6). | Каждая фиксирующая деталь З, кроме крайних в сборке, содержит базовый пластинообразный элемент 6 и направленные противоположно крюки 7, спроектированные от верхней кромки 8 элемента 6. |
| During 14 years of its activity, SRL "BIComplex" became reliable partner, oriented mainly to satisfaction of clients needs, offering high-quality products and services only. | За 14 лет деятельности SRL "BIComplex" стал надежным партнером, который в первую очередь ориентируется на удовлетворение потребностей своих клиентов, предоставляя только качественные услуги и продукты. |
| During the process of reviewing a crediting application, the Bank is oriented by, in the first place, business reputation of a client, history and organization of its business, development plans, reliability of money flow sources. | В процессе рассмотрения кредитной заявки Банк ориентируется, в первую очередь, на бизнес-репутацию клиента, историю и организацию бизнеса, планы по его развитию, надежность источников поступления денежных средств. |
| Apparently, he's docile, well oriented in time and space and has... established good relations with his doctors and nurses. | Выполняет все предписания, хорошо ориентируется во времени и пространстве, и производит приятное впечатление на весь персонал. |
| In the case of the space shuttle, the orbiter is oriented during flight with the tail pointed in the direction of the velocity vector. | В случае МТКК "Шаттл" орбитальный ЛА во время полета ориентируется таким образом, чтобы его хвостовая часть указывала в направлении вектора скорости. |
| BMP is specifically oriented at scanning emerging social issues and at working out methods which give the most powerful opportunities to people to realize themselves as human beings who are fully entitled to take part on an equal footing in society's structure and development. | Если говорить конкретно, то БМП ориентируется на выявление намечающихся социальных проблем и выработку методов, которые позволяют человеку максимально реализовать себя как личность, имеющая полное право на равных началах участвовать в жизни и развитии общества. |
| In line with the evolving and increasing expertise available at the government level, this programme will be oriented more to seminar-type participatory discussions with a focus on analysis of the decisions emanating from the Sixth WTO Ministerial Conference and implications of the conclusion of the Doha Round. | С учетом развития и накопления экспертных знаний на правительственном уровне эта программа в большей степени будет ориентироваться на интерактивные дискуссии по образцу семинаров с уделением повышенного внимания анализу решений шестой Конференции министров ВТО и последствий завершения Дохинского раунда. |
| While there could be value in a statistical or comparison oriented point of view, this would be a secondary objective and performance monitoring would primarily be introduced as a supplementary tool in order to assist implementation. | При этом, возможно, было бы полезно ориентироваться на статистический или сравнительный подход (хотя это и является вторичной целью) и мониторинг эффективности стал бы, прежде всего, инструментом содействия осуществлению Конвенции. |
| Management realizes that there is nonetheless a need to be more results oriented in authorizing and managing staff travel to ensure value for money and to avoid adverse impact on headquarters-based activities. | Руководство осознает, что тем не менее необходимо в большей степени ориентироваться на результаты в процессе утверждения заявок на поездки сотрудников и управления ими для обеспечения надлежащего качества и рационального использования финансовых средств и недопущения негативного воздействия этого на деятельность в штаб-квартире. |
| The Tehran Process secretariat is expected to be action oriented, securing political support and guidance, and serve as the focus for: | Предполагается, что секретариат Тегеранского процесса будет ориентироваться на конкретные действия, обеспечивая политическую поддержку и руководство, и выступать в качестве центра для: |
| The choice of countries should be based on their representative value for other countries and not be oriented too much towards best results. | Выбор стран должен основываться на их репрезентативном характере для других стран и не должен слишком явно ориентироваться на оптимальные результаты. |
| In the other direction, it is necessary to show that every connected bridgeless graph can be strongly oriented. | В обратном направлении нужно показать, что любой связный граф без мостов можно сильно ориентировать. |
| Furthermore, national budgets and policies should be oriented, as necessary, towards meeting basic needs, reducing inequalities and targeting poverty, as a strategic objective. | Кроме того, по мере необходимости следует ориентировать национальные бюджеты и стратегии на удовлетворение основных потребностей, уменьшение неравенства и решение проблемы нищеты в качестве одной из стратегических целей. |
| How should the scientific process be oriented in case of specific issue of land degradation, drought and desertification, globally or/and regionally? | На какой основе - глобальной или/и региональной - следует ориентировать научный процесс в части, касающейся конкретной проблемы деградации земель, засухи и опустынивания? |
| Perfect for installation in the corner of a room where the TV set has to be oriented just on one side. | Кронштейн является отличным средством для применения в угловых стенах комнаты, где надо ориентировать телевизор только на одну сторону. |
| Delegates recommended making the post-2015 framework more action oriented, taking into consideration the priority areas of HFA, and generating commitments from all actors and stakeholders by undertaking the following: | Делегаты рекомендовали ориентировать рамочную программу на период после 2015 года в большей мере на практические действия с учетом приоритетных областей ХПД, добиваясь от всех субъектов и заинтересованных сторон принятия на себя соответствующих обязательств, предпринимая нижеперечисленные действия. |
| Such a compromise would be quite "rational" from the point of view of the transnationally oriented elites, which form the core political constituency for global governance. | С точки зрения элит с транснациональной ориентацией, которые представляют собой основную политическую силу, поддерживающую глобальное управление, такой компромисс был бы довольно "рациональным". |
| (a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. | а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов. |
| The experience gained in Rwanda (see paras. 29-31, above) requires a careful future oriented analysis from the point of view of the need for logistical support and human resources in actions responding to serious human rights violations. | Опыт, накопленный в Руанде (см. пункты 29-31 выше), требует проведения тщательного анализа с ориентацией на будущее в плане материальной поддержки и поддержки людскими ресурсами при проведении мероприятий по реагированию на серьезные нарушения прав человека. |
| The UK believes that there are three main areas that should form the basis for a new intersessional work programme that can consider topics in a more action oriented fashion, whilst keeping them under review throughout the next intersessional period: | Соединенное Королевство считает, что существуют три основные области, которые должны составлять основу для новой межсессионной программы работы, позволяющей работать над темами с большей ориентацией на конкретные действия и при этом держать их на рассмотрении на всем протяжении следующего межсессионного периода: |
| (b) In Navigation Mode the chart shall be automatically positioned and oriented in the relative motion, head-up orientation with the own ship's position in the screen centre or off-centred (see Ch. 5.2 of this section). | Ь) В навигационном режиме карта автоматически располагается и ориентируется в относительном движении с ориентацией по курсу; при этом положение своего судна может располагаться в центре экрана или может быть смещено (см. гл. 5.2 данного раздела). |
| Aware of the relevance of initiatives oriented at contributing to improving the financial management of UNIDO, | сознавая важность инициатив, направленных на совершенствование методов финансового управ-ления ЮНИДО, |
| It can be expected that the number of motions filed will also continue to have a declining tendency in the coming period due to measures oriented on direct performance of the duty adopted in 2005. | Следует ожидать, что число зарегистрированных ходатайств будет снижаться и далее по причине принятия в 2005 году мер, направленных на повышение эффективности служб. |
| A whole range of special laws has been adopted designed to create in Ukraine a socially oriented market economy - acts on entrepreneurial activity, on privatization, abolition of monopolies, etc. and also on the organization and activities of the nation's economic institutions. | Был принят целый ряд специальных законов, направленных на создание в Украине социально ориентированного рыночного хозяйства - о предпринимательской деятельности, о приватизации, демонополизации и т.п., а также об организации и деятельности национальных экономических институтов. |
| (a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. | а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов. |
| The former polarization of drug-free versus tolerance oriented projects is no longer relevant. | Значительная часть дискуссии была посвящена ходу осуществления программ, направленных на уменьшение вреда. |