These reports shall be policy oriented, practical and operational. | Эти доклады должны носить стратегически ориентированный, практический и оперативный характер. |
Specifically, let L be a tame oriented knot or link in Euclidean 3-space (or in the 3-sphere). | Пусть L {\displaystyle L} - ручной ориентированный узел или зацепление в трёхмерном пространстве (или на трёхмерной сфере). |
A genuine and frank exchange of views, interactive debates and results oriented approach would be the key to success. | Ключом к успеху станут подлинный и откровенный обмен мнениями, интерактивные обсуждения и подход, ориентированный на результаты. |
Both these presentation styles (conceptual and policy oriented) can be used in combination, but it is also possible to select only one of them. | Оба эти формата представления (концептуальный и ориентированный на политику) могут использоваться вместе, однако можно ограничиться и выбором одного из них. |
The flexibility given in the Report for the choice of the categorisation method of the indicators, the scope of approach (future oriented or integrated view), and the quality constraints may limit the comparability of indicator sets; | Предусматриваемая докладом гибкость в отношении выбора метода категоризации индикаторов, охвата подхода (ориентированный на будущее или интегрированный), а также ограничения по качеству способны отрицательно сказаться на сопоставимости наборов показателей; |
It boasts a graphical user interface and its functions are oriented directly to the users' needs and wishes. | Новая программа обладает достойным зависти графическим интерфейсом пользователя, а ее функции непосредственно ориентированы на потребности и пожелания пользователей. |
However, it should be kept simple with a limited set of goals that were action oriented and easy to communicate and implement. | При этом, однако, такая программа должна оставаться простой, иметь ограниченный набор целей, которые ориентированы на действия и являются легкими в плане информирования и осуществления. |
Thereafter, as the process develops in the future, forthcoming projects would be more institutionally oriented toward the real multi-faceted spirit of the UNCCD. | В перспективе новые проекты институционально будут в большей степени ориентированы на фактические многофункциональные положения КБОООН. |
UNHCR operations in the Commonwealth of Independent States have been oriented as far as resources allow to follow the guidelines in the Programme of Action, acting as a catalyst in areas not specific to UNHCR's mission or expertise in the region. | Операции УВКБ в странах Содружества Независимых Государств, были в зависимости от имеющихся ресурсов, ориентированы на выполнение руководящих принципов Программы действий, оказывая катализирующее влияние в тех областях, которые не входят в сферу внимания миссий УВКБ или в отношении которых в регионе не накоплен достаточный опыт. |
Yet our political and organizational cultures and practices remain oriented far more towards reaction than prevention. | Однако наши политическая и организационная культура и практика по-прежнему гораздо больше ориентированы на реагирование, нежели на предотвращение. |
Requests UNFPA to further develop a results-based management system for planning, monitoring and evaluating the intercountry programme, 2004-2007, to ensure that future reporting is performance oriented, bearing in mind the need for synergies between the intercountry programme and the country programmes. | просит ЮНФПА продолжить разработку системы управления, ориентированной на достижение результатов, для планирования, мониторинга и оценки межстрановой программы на 2004 - 2007 годы и обеспечить, чтобы дальнейшая отчетность была ориентирована на результаты деятельности, с учетом необходимости обеспечения взаимодополняемости межстрановой программы и страновых программ. |
She's a little more result oriented. | Она как бы ориентирована на результат. |
Due to the historical importance of Palatka as a southeastern interior port, much of the urban development is oriented toward the riverfront. | В связи с исторической важностью Палатки, как юго-восточного порта, бо́льшая часть городского развития ориентирована на набережной. |
The smaller and more coastally oriented islands would bear the brunt of sea-level rise. | Основной удар в результате повышения уровня моря придется на более мелкие острова и острова, на которых жизнь в большей степени ориентирована на прибрежные районы. |
The meeting noted that there is a difference between the obligations of the LRTAP Convention and the EIA Convention; it was mentioned that the LRTAP Convention is more result oriented and the EIA Convention contains mainly process oriented obligations. | Совещание отметило существование различия между обязательствами по Конвенции о ТЗВБР и Конвенции об ОВОС; отмечалось, что Конвенция о ТЗВБР в большей мере ориентирована на результаты, а Конвенция об ОВОС содержит лишь ориентированные на процедуру обязательства. |
The tubes are disposed widthwise in a radial plane and are oriented along the axis of the accelerator. | Трубки расположены шириной в радиальной плоскости и направлены вдоль оси ускорителя. |
The probes may be oriented in any direction relative to the raw or diluted exhaust flow. | Пробники могут быть направлены в любом направлении по отношению к потоку первичных или разбавленных отработавших газов. |
Regional projects should be developed predominantly at the subregional level and/or should be issue- oriented. | Региональные проекты должны разрабатываться преимущественно на субрегиональном уровне и/или должны быть направлены на решение конкретных проблем. |
All the reunification proposals set forth by the DPRK Government so far have been oriented consistently towards achieving the reunification of the country by peaceful means through dialogue and negotiation, not by means of confrontation and war. | Все выдвигавшиеся до настоящего времени правительством КНДР предложения о воссоединении неуклонно направлены на достижение цели воссоединения страны мирным путем на основе диалога и переговоров, а не конфронтации и войны. |
A directed cycle graph is a directed version of a cycle graph, with all the edges being oriented in the same direction. | Ориентированным графом-циклом называется ориентированная версия графа-цикла, в котором все дуги направлены в одном и том же направлении. |
There are target- oriented or customized workshops for ministries, industrial enterprises, etc. | Проводятся ориентированные на конкретные цели или круг лиц рабочие совещания для представителей министерств, промышленных предприятий и т.д. |
Further education programmes which are business oriented and up to date are likely to be funded by institutions such as ESF or the labour exchange office. | Итак, курсы повышения квалификации, ориентированные на потребности современной экономики, поощряются. |
organized participatory and results oriented workshops, using knowledge-management methodologies to assess compliance and enforcement of environmental agreements, based on UNEP's guidelines on compliance with and enforcement of MEAs; | организованы совместные и ориентированные на конкретные результаты практикумы с использованием методологий управления знаниями для оценки выполнения и обеспечения выполнения природоохранных соглашений на основе руководящих принципов ЮНЕП, касающихся выполнения и обеспечения выполнения МПС; |
"the transition to a positive, active and developmentally oriented view of aging may well result from action by elderly people themselves, through the sheer force of their growing number and influence." | "переход пожилых на позитивные, активные и ориентированные на развитие позиции может быть результатом действий самих пожилых, численность и влияние которых растет." |
BoFs can facilitate networking and partnership formation among subgroups, including functionally oriented groups such as CEOs or geographically oriented groups. | BoF-группы могут способствовать налаживанию сотрудничества между подгруппами, включая группы, ориентированные на выполнение конкретных задач, как например, CEO-группы, или группы, объединённые по географическому признаку. |
Research and education is internationally oriented and all of the programmes are offered in English. | Образование и исследования имеют международную направленность и все программы ведутся на английском языке. |
These will, for the most part, be practically oriented and identify best practices, where they exist. | Эти замечания будут в основном иметь практическую направленность и, в случае наличия наилучших практических методов, эта практика будет указываться. |
UNU programmes will be practically oriented, user-focused and of the highest quality and will offer opportunities for internship within a United Nations agency, development assistance agency or government ministry. | Программы УООН будут иметь практическую направленность, учитывать потребности студентов и отличаться высочайшим качеством, а также будут обеспечивать возможности прохождения стажировки в учреждениях Организации Объединенных Наций, учреждениях по оказанию помощи в целях развития или правительственных министерствах. |
In 2006, the Conference also decided that the reviews should focus on strategic issues, be more action oriented and include recommendations for further steps to be taken by the Conference. | В 2006 году Конференция также постановила, что анализы должны быть сосредоточены на стратегических вопросах, иметь более практическую направленность и включать в себя рекомендации относительно дальнейших шагов, которые должны быть предприняты Конференцией. |
The workshop should be practically oriented and not an academic exercise. | Рабочее совещание должно иметь практическую, а не теоретическую направленность. |
These, as well as further, detailed provisions on ISDS were increasingly included in IIAs, with a view to ensuring a more legally oriented, predictable and orderly conduct of the proceedings. | Эти, а также другие детальные положения об УСИГ все чаще включаются в МИС в целях обеспечения большей правовой ориентации, предсказуемости и упорядоченного проведения разбирательств. |
It is participatory, consensus oriented, accountable, transparent, responsive, effective and efficient, equitable and inclusive and follows the rule of law. | В основе надлежащего управления лежат принципы участия, ориентации на консенсус, подотчетности, прозрачности, чуткости, эффективности, равенства и учета интересов всех участников и верховенства права. |
Two illustrations: one project oriented on reducing land degradation with poverty reduction as a side effect, and one vice versa | Две иллюстрации: один проект, ориентированный на сокращение масштабов деградации земель с сокращением масштабов бедности в качестве побочного эффекта, и один проект обратной ориентации |
Extending the discussion of the necessity for gtrs to be performance oriented and contain sufficiently stringent limits, the representative of the United States of America gave examples of developing gtrs on rolling noise of vehicles and on hydrogen vehicles. | Стремясь расширить обсуждение вопроса о необходимости ориентации гтп на обеспечение надлежащей производительности и включение в них достаточно жестких ограничений, представитель Соединенных Штатов Америки привел примеры разработки гтп, касающихся шума, производимого шинами транспортных средств при качении, и транспортных средств, работающих на водородном топливе. |
We train, coach and give advice to individuals, groups and organisations to make work oriented choices. | Икарес организирует тренинги, обучения и консультации для отдельных лиц, групп и организаций по проблемам на профессиональной ориентации. |
During the period under review, the International Criminal Tribunal for Rwanda oriented its activities towards achieving the goals set out in Security Council resolution 1503. | В течение рассматриваемого периода деятельность Международного уголовного трибунала по Руанде была направлена на достижение целей, поставленных в резолюции 1503 Совета Безопасности. |
The Programme was not merely internally oriented as the Union was committed to intensifying cooperation with partner countries. | Программа также направлена на обмен опытом, при этом Европейский союз осознает необходимость активизировать свое сотрудничество с третьими странами. |
In the Turks and Caicos Islands, UNDP technical cooperation support has been directed mainly at establishing the basis for promoting meaningful national development in an externally oriented economy. | На островах Тёркс и Кайкос поддержка ПРООН в области технического сотрудничества в основном направлена на создание основы содействия целенаправленному национальному развитию в рамках ориентированной вовне экономики. |
It rests mainly on the files of Council tax and is oriented according to the problems brought to the fore by the indicators | Эта проверка, в основу которой ложатся данные налоговых органов, направлена на устранение проблем, о которых можно судить по следующим показателям: |
In the Turks and Caicos Islands, UNDP continues to support the Government with technical cooperation in establishing the basis for promoting meaningful balanced development in the context of a multi-island administration and an externally oriented economy. | На островах Тёркс и Кайкос оказываемая правительству поддержка ПРООН по линии технического сотрудничества по-прежнему направлена на обеспечение совокупности условий, позволяющих стимулировать целенаправленное и сбалансированное развитие на основе многоостровной системы управления и в рамках экономической политики, ориентированной на развитие внешних связей. |
Over 170 schools principals were oriented on counseling and child protection issues. | Более 170 директоров школ прошли ориентацию по консультированию и вопросам защиты детей. |
The difficulty with this approach is that it is historically oriented. | Проблема данного подхода состоит в том, что он имеет историческую ориентацию. |
The recently created World Trade Organization, if properly oriented, may be able to provide a rule-based system that could encourage such participation. | Недавно созданная Всемирная торговая организация, если она получит должную ориентацию, сможет обеспечить нормативную систему для поощрения такого участия. |
Transects should be randomly oriented. | Сечения должны иметь произвольную ориентацию. |
I'm here as a future-oriented person who went over the top, who did all these sacrifices because teachers intervened, and made me future oriented. | Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее. |
Because oriented polyhedral graphs have a unique planar embedding, the existence of an upward planar drawing for these graphs may be tested in polynomial time. | Поскольку направленные полиэдральные графы имеют единственное планарное вложение, существование восходящего планарного представления для этих графов может быть проверено за полиномиальное время. |
FAO supports efforts by the UNMIK Department of Agriculture, Forestry and Rural Development to rehabilitate and restructure the rural economy and fosters commercially oriented private farming. | ФАО также поддерживает усилия действующего в составе МООНК Департамента сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов, направленные на восстановление и подъем сельской экономики, и содействует развитию частного коммерческого сельскохозяйственного производства. |
Each fastening member (3), apart from the outermost in the assembly, comprises a main plate-like component (6) and oppositely oriented hooks (7), which project from the upper edge (8) of said component (6). | Каждая фиксирующая деталь З, кроме крайних в сборке, содержит базовый пластинообразный элемент 6 и направленные противоположно крюки 7, спроектированные от верхней кромки 8 элемента 6. |
The inventive helicopter rotor comprises a rotor head provided with an axial channel, at least two radial projections and radially oriented blades which are provided with shanks and connected to said projections. | Несущий винт вертолета содержит втулку с осевым каналом и, по меньшей мере, двумя радиальными выступами, а также связанные с этими выступами радиально направленные лопасти с комлями. |
The discussions between delegations resulted in a consensus to give high priority to all the programme elements of the CHEMISEED programme that are concrete and already enterprise oriented, and low priority to the study on medium-sized enterprises. | В ходе дискуссий делегации достигли консенсуса в отношении того, чтобы рассматривать все конкретизированные и направленные на развитие предпринимательства элементы программы КЕМИСИД в качестве высокоприоритетных, а исследование по средним предприятиям - в качестве низкоприоритетного. |
During 14 years of its activity, SRL "BIComplex" became reliable partner, oriented mainly to satisfaction of clients needs, offering high-quality products and services only. | За 14 лет деятельности SRL "BIComplex" стал надежным партнером, который в первую очередь ориентируется на удовлетворение потребностей своих клиентов, предоставляя только качественные услуги и продукты. |
Though much of the project is oriented toward basic research to improve the accuracy and robustness of proteomics methods, Rosetta@home also does applied research on malaria, Alzheimer's disease, and other pathologies. | Хотя большая часть проекта ориентируется на фундаментальные исследования в области улучшения точности и надежности методов протеомики, Rosetta@home также способствует прикладным исследованиям для борьбы с такими болезнями как рак, малярия, болезнь Альцгеймера, сибирская язва и другими генетическими и вирусными заболеваниями. |
The Social Security Administration is strategically oriented toward coverage for all establishments in Jordan that have one or more employees, and on 1 November 2008, it began to introduce broader coverage by geographic regions, beginning with the Aqaba Special Economic Region. | Управление социального страхования стратегически ориентируется на охват всех учреждений в Иордании, где имеется один или более сотрудников, а на 1 января 2008 года оно начало вводить более широкий охват по географическим регионам, начиная со специального экономического региона Акаба. |
During the process of reviewing a crediting application, the Bank is oriented by, in the first place, business reputation of a client, history and organization of its business, development plans, reliability of money flow sources. | В процессе рассмотрения кредитной заявки Банк ориентируется, в первую очередь, на бизнес-репутацию клиента, историю и организацию бизнеса, планы по его развитию, надежность источников поступления денежных средств. |
The 2007-2011 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) indicated that the political system continues to be oriented around the constitutional leadership of society by the Ba'ath Party. | Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2007-2011 годы отметила, что политическая система по-прежнему ориентируется на конституционное руководство обществом партией БААС. |
As you get oriented here on the ship, you'll find yourselves becoming more and more immersed in our culture. | Когда вы начнете ориентироваться здесь, у нас на корабле, вам представится возможность глубже погрузиться в нашу культуру. |
So we have to be historically oriented in our method. | Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю. |
Management realizes that there is nonetheless a need to be more results oriented in authorizing and managing staff travel to ensure value for money and to avoid adverse impact on headquarters-based activities. | Руководство осознает, что тем не менее необходимо в большей степени ориентироваться на результаты в процессе утверждения заявок на поездки сотрудников и управления ими для обеспечения надлежащего качества и рационального использования финансовых средств и недопущения негативного воздействия этого на деятельность в штаб-квартире. |
The choice of countries should be based on their representative value for other countries and not be oriented too much towards best results. | Выбор стран должен основываться на их репрезентативном характере для других стран и не должен слишком явно ориентироваться на оптимальные результаты. |
The Director-General of the ILO has called for global partnerships that are substantive and task oriented. | Генеральный директор МОТ призвал к налаживанию глобальных партнерских связей, которые должны быть предметными и ориентироваться на эффективное решение задач. |
Economic and employment growth strategies that concentrate on those sectors can be oriented in ways that minimize net energy use and environmental damage. | Стратегии экономического роста и роста занятости, в которых главный упор делается на эти сектора, можно ориентировать таким образом, чтобы свести к минимуму чистое расходование энергии и экологический ущерб. |
Furthermore, national budgets and policies should be oriented, as necessary, towards meeting basic needs, reducing inequalities and targeting poverty, as a strategic objective. | Кроме того, по мере необходимости следует ориентировать национальные бюджеты и стратегии на удовлетворение основных потребностей, уменьшение неравенства и решение проблемы нищеты в качестве одной из стратегических целей. |
While convenient for testing, the areas need not be oriented along a single line, but shall not overlap the immersed section of the cylinder. | Их можно не ориентировать вдоль какой-либо одной линии, хотя это и было бы удобно для целей проведения испытания, но при этом они не должны заходить на погружаемую часть баллона. |
The work of the First Committee of the General Assembly and the United Nations Disarmament Commission should be oriented accordingly. | Следует соответствующим образом ориентировать работу Первого комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций. |
Delegates recommended making the post-2015 framework more action oriented, taking into consideration the priority areas of HFA, and generating commitments from all actors and stakeholders by undertaking the following: | Делегаты рекомендовали ориентировать рамочную программу на период после 2015 года в большей мере на практические действия с учетом приоритетных областей ХПД, добиваясь от всех субъектов и заинтересованных сторон принятия на себя соответствующих обязательств, предпринимая нижеперечисленные действия. |
The box can then be filled with such bricks in a trivial way with all the bricks oriented the same way. | Коробка может быть тогда заполнена такими кирпичами тривиальным образом с одинаковой ориентацией кирпичей. |
It was only after the crisis of the 1980s and the beginning of the institution of a new and outward oriented development paradigm that OFDI began to pick up again. | Лишь после кризиса 1980-х годов и с началом формирования новой парадигмы развития с внешней ориентацией стал вновь увеличиваться вывоз ПИИ. |
Such a compromise would be quite "rational" from the point of view of the transnationally oriented elites, which form the core political constituency for global governance. | С точки зрения элит с транснациональной ориентацией, которые представляют собой основную политическую силу, поддерживающую глобальное управление, такой компромисс был бы довольно "рациональным". |
(a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. | а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов. |
Since many of these new forces are nationally and regionally oriented, the role of the Department's vital network of information centres and services is also being strengthened. | Поскольку многие из этих новых сил действуют с ориентацией на достижение национальных и региональных целей, это также помогает укрепить роль крайне важной сети информационных центров и служб этого Департамента. |
It can be expected that the number of motions filed will also continue to have a declining tendency in the coming period due to measures oriented on direct performance of the duty adopted in 2005. | Следует ожидать, что число зарегистрированных ходатайств будет снижаться и далее по причине принятия в 2005 году мер, направленных на повышение эффективности служб. |
Shipping can have distributed impacts, while seafloor drilling and mining, the laying of cables and pipelines, marine scientific research and commercially oriented activities relating to genetic resources, as well as tourism can have local impacts. | Последствия деятельности судов могут распространяться географически, тогда как бурение и разработка морского дна, прокладка кабелей и трубопроводов, проведение морских научных исследований и коммерчески направленных мероприятий, имеющих отношение к генетическим ресурсам, а также туризм могут иметь локальные последствия. |
Many countries report on initiatives to make general education more employment oriented. | Многие страны сообщают об инициативах, направленных на приближение общего образования к трудовой деятельности. |
A whole range of special laws has been adopted designed to create in Ukraine a socially oriented market economy - acts on entrepreneurial activity, on privatization, abolition of monopolies, etc. and also on the organization and activities of the nation's economic institutions. | Был принят целый ряд специальных законов, направленных на создание в Украине социально ориентированного рыночного хозяйства - о предпринимательской деятельности, о приватизации, демонополизации и т.п., а также об организации и деятельности национальных экономических институтов. |
(a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. | а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов. |