Billy, a mysterious man of the Orient, a drunk Irishman, a Texican, a female and her gentleman caller. |
Билли - загадочный парень с Востока, пьяный ирландец, техесец, дама и ее помощник-джентльмен. |
How is this any different from Dubai? Smuggler from the Orient who had to be ejected. |
Чем это отличается от Дубая и контрабандиста с Востока, которого пришлось выпустить? |
They fly you all the way out from the Orient just for this? |
Они заставили вас прилететь с самого Востока только для этого? |
Have you no respect for the kings of the Orient? Akrim! |
Разве у вас нет уважения к царям Востока? |
Roma section - Oriental Society NUR - Orient Lovers Ljubljana |
Секция рома - Восточное общество НУР - Любители Востока Любляна |
It's what they speak in that Paris of the Orient. |
Язык, на котором говорят в этом вашем Париже Востока. |
I suggested he start getting his wine from the Orient, while he's at it. |
Я предложу ему поставку вин с Востока, в то время. |
In August 1945 Luc Somerhausen sent a detailed report to the grand master of the Grand Orient of Belgium, in which he delineated the history of the loge Liberté chérie. |
В августе 1945 года Люк Сомерхаузен послал подробный доклад великому мастеру Великого востока Бельгии, в котором он рассказал историю ложи «Liberté Chérie». |
Jean Sugg and Franz Rochat, belonged to the Philanthropic Friends Lodge (Les Amis Philanthropes, Lodge No. 5 of the Grand Orient of Belgium). |
Жан Сагг, и Франц Роша, принадлежали к ложе «Les Amis Philanthropes» Nº 5 Великого востока Бельгии. |
It created symbolic lodges (those composed of the first three degrees, which otherwise would be federated around a Grand Lodge or a Grand Orient). |
Он создавал символические ложи (то есть те, в которых практикуются первые три градуса и которые обычно объединены под сенью великой ложи или великого востока). |
But to fill the tub, behind curtain number two, treasure from the Orient! |
Но чтобы наполнить его за эти занавесом находится второй номер сокровища Востока! |
Jake and Chloe, known for their humanitarian work Were also smuggling artifacts out of the Orient And they owed me a great deal of money. |
Джейк и Хлоя, известные своей благотворительной деятельностью, также занимались контрабандой ценных предметов с Востока и были должны мне очень большие деньги. |
Mr. Frank, of the Hamburg Orient Institute, considered that the displacements could be explained by the discovery of oil in the region. |
Г-н Франк из Института Востока в Гамбурге считает, что эти перемещения обусловлены тем, что в данном районе, по-видимому, нашли нефть. |
The substance of Japan's political, economic and cultural life is the product of the fusion within the last century of the civilizations of the Orient and the Occident. |
«Суть политической, экономической и культурной жизни Японии - продукт синтеза всех цивилизаций Востока и Запада прошлого века. |
You might say the mysteries of the Orient are no mystery to me. |
можно сказать, что тайны Востока - тайны не для меня |
"Welcome on the website of the Grand Orient de France!". |
«Великого Востока Франции» (фр.) |
Also in Bruges, Armenian merchants also started importing cotton goods, spices, perfumes and other materials from the Orient and exporting European goods to markets in the East. |
В то же время в Брюгге, армянские купцы начали импорт хлопка, специй, парфюмерии и других товаров с Востока и экспорт европейских товаров на рынки Востока. |
The teaching of the official languages (Portuguese and Chinese) at beginners and advanced levels is promoted by the Administration with the participation of private bodies, of which the Portuguese Institute of the Orient is the most important. |
Обучение официальным языкам (португальскому и китайскому) для начинающих и совершенствующихся осуществляется при поддержке Администрации и при участии частных органов, наиболее важным из которых является Португальский институт Востока. |
What price can I possible ask for her, when she is worth more than all the treasure of the Orient? |
Какую цену я могу просить за неё... когда она стоит больше, чем все сокровища Востока? |
News of this reached Pope Pius IX, who declared this "the miracle of the Orient." |
Узнав об этом удивительном событии, папа Римский Пий IX назвал его «чудом Востока». |
Making travel with us you will forget about vanity of big cities and become absorbed with fascinating Orient and Celestial Mountains. |
Путешествуя с нами, вы забудете о суете городов и окунетесь в плен загадочного Востока и Небесных гор! |
Prof. Donald Lopez noted that in 1878 the founders of the Theosophical Society directed their efforts "toward a broader promotion of a universal brotherhood of humanity, claiming affinities between Theosophy and the wisdom of the Orient, specifically Hinduism and Buddhism." |
Профессор Дональд Лопез отметил, что в 1878 году основатели Теософского общества направили свои усилия на более широкое продвижение «всеобщего братства человечества», заявив о сходстве теософии с «мудростью Востока, в особенности, с индуизмом и буддизмом». |
Denny described the musical style as "a combination of the South Pacific and the Orient... what a lot of people imagined the islands to be like... it's pure fantasy though." |
Мартин Денни описал этот музыкальный стиль как «комбинацию юга Тихого океана и Востока, ... как многие представляли себе тропические острова... хотя это чистая фантазия». |
What physician from the orient? |
Какой ещё лекарь с Востока? |
I... I get the impression of the Orient. |
Я получила видение Востока. |