Английский - русский
Перевод слова Orient

Перевод orient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Востока (примеров 83)
But to fill the tub, behind curtain number two, treasure from the Orient! Но чтобы наполнить его за эти занавесом находится второй номер сокровища Востока!
Delight on an endless variety of tempting dishes and enjoy one of the most exclusive views in Venice: the same viewpoint from which Venetian noblemen would once watch the arrival of merchant ships from the Orient. Здесь Вас ожидают восхитительная кухня и самый великолепный вид на Венецию. Отсюда в древности венецианские купцы следили за приходом кораблей с товарами с востока.
Architects, artists and craftsmen came from the Orient to construct cities like Medina Azahara whose splendour couldn't have been imagined by the European kingdoms of the era. Зодчие, художники и ремесленники с Востока направлялись в Аль-Андалус и возводили города типа Мадины аз-Захры, блеск которых был невообразим по меркам европейских королевств того времени.
One of his most notable works was the Atlas des sites du proche orient (14000-5700 BP) (Atlas of Near East sites) which he started in 1974. Одним из его наиболее значительных трудов был «Атлас археологических памятников Ближнего Востока 14000-5700 лет тому назад», издание которого началось в 1974.
The Orient continues the tradition of the young caring for the old in the same manner that they had been cared for from their infancy. Страны Востока продолжают традицию ухода молодежи за пожилыми людьми таким же образом, как и они ухаживали за ними с детства.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 52)
The present Administration has also recently launched the universal basic education and national rebirth programme, designed to improve the lives of Nigerian children and orient them to nation-building and development. Нынешняя администрация также недавно приступила к выполнению программы всеобщего базового образования и национального возрождения, призванной улучшить жизнь нигерийских детей и ориентировать их на государственное строительство и развитие.
If it is not possible to provide a spatial cue, care needs to be taken not to orient the driver inappropriately - away from the hazard or appropriate response options. Если пространственный указатель обеспечить невозможно, то необходимо позаботиться о том, чтобы не ориентировать водителя в неправильном направлении, в сторону от опасности или надлежащих вариантов реагирования.
The results matrix in the UNDAF process enables United Nations system organizations to orient their programmes and operations around the development goals, monitor and evaluate the effectiveness of their operations and build national capacities to monitor and evaluate implementation. Основанная на практических результатах матрица процесса РПООНПР позволяет организациям системы Организации Объединенных Наций ориентировать свои программы и деятельность на цели в области развития, осуществлять контроль и оценку эффективности их деятельности и создавать национальный потенциал в области контроля и оценки исполнения.
The Government requested UNIDO to orient the programme towards those industrial sectors of the national industry which could contribute directly to the development of tourism which in turn could provide for additional sources of foreign exchange for the acquisition of inputs for domestic production. Правительство обратилось к ЮНИДО с просьбой ориентировать эту программу на те сектора национальной промышленности, которые могут непосредственно способствовать развитию туризма, за счет которого, в свою очередь, могут быть обеспечены дополнительные источники поступлений иностранной валюты для оплаты вводимых факторов отечественного производства.
This image registration capability enables developers to position and orient virtual objects, such as 3D models and other media, in relation to real world images when they are viewed through the camera of a mobile device. Возможность регистрации изображений позволяет разработчикам располагать и ориентировать виртуальные объекты, такие, как 3D-модели и медиаконтент, в связке с реальными образами при просмотре через камеры мобильных устройств.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 51)
Rather, it should be used to help orient the Commission's work and establish its focus. Скорее его следовало бы использовать в качестве подспорья для ориентации работы Комиссии и придания ей направленности.
The Fund has made substantial progress, while realizing that this is a long-term and incremental process of cultural change, and that it will require further time and effort to orient and coordinate all systems towards results. Фонд добился существенного прогресса, осознав, что это - долгосрочный и идущий по нарастающей процесс изменения культуры и что он потребует дополнительного времени и усилий, необходимых для ориентации и координации деятельности всех систем в целях достижения результатов.
Media workshops and briefings were held in over 40 countries, with the media kits designed for the Year being used to train and orient journalists and other media experts in sanitation. В более чем 40 странах были проведены семинары и брифинги для представителей средств массовой информации, на которых в целях учебной подготовки и ориентации журналистов и других работников средств массовой информации по вопросам санитарии использовались подборки информационных материалов, посвященных Международному году санитарии.
Minor editorial changes have been made to titles and to footnote wording and numbering to orient the reader. Незначительные изменения редакционного характера были сделаны в отношении заголовков и формулировок сносок, а также нумерации в целях лучшей ориентации читателей.
The challenge is to orient it to establishing new and more efficient service production that will have a positive effect on the efficiency of other sectors, secure to transfer technology to domestic firms, and open new distribution networks abroad for their exports. Задача заключается в ориентации ПИИ на создание новой и более эффективной индустрии услуг, оказывающей позитивное влияние на эффективность других секторов, обеспечивающей передачу технологии отечественным фирмам и открытие новых распределительных сетей за рубежом для их экспорта.
Больше примеров...
Восток (примеров 38)
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
The "Orient" magazine, published by the Chaldean Patriarchate at Babylon. журнал "Восток", издаваемый Халдейским патриархатом в Вавилоне;
Despite the link with Byzantium, it also maintained good relations with the Turks, enabling it to serve as central Italy's gateway to the Orient. Несмотря на связь с Византией, город также поддерживал хорошие взаимоотношения с Турками, что позволяло ему быть главными воротами в центральной Италии на Восток.
A notable explorer and adventurer, he travelled extensively to the Orient and Egypt, and collected the largest private individual collection of Egyptian artefacts in the world. Получивший признание как путешественник и искатель приключений, он много ездил на Восток и в Египет, собрав крупнейшую частную коллекцию предметов египетской культуры в мире.
The organization was founded after the Grand Orient de France and the Grand Orient of Belgium left CLIPSAS. Эта организация была создана после того, как Великий восток Франции и Великий восток Бельгии вышли из другой масонской организации - CLIPSAS.
Больше примеров...
Востоке (примеров 29)
With the loss of many Italian trading posts in the Orient, the import of Chinese styles drastically declined. С утратой многих итальянских торговых связей на Востоке импорт китайского шёлка резко сократился.
I wanted to start deliberately not rush to get in the Orient. Я хотел бы начать сознательно не спешить, чтобы получить на Востоке.
The Orient, Peru, and even the frozen North. На Востоке, в Перу и даже на крайнем севере .
Venice, in contrast, soon ended its participation in the first crusade, probably because its interests lay mainly in balancing Pisan and Genoese influence in the Orient. Венеция, напротив, вскоре прекратила своё участие в Первом крестовом походе, возможно потому что её интересы в основном лежали в установке баланса влияния Пизы и Генуи на Востоке.
From the Lamaseries of the Orient... to the ancient texts... of Atlantis... В буддистском храме, на Востоке... читая манускрипты... из Атлантиды...
Больше примеров...
Восточный (примеров 1)
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
There is also a need to sensitize and orient users and producers on key sectors to effectively use and analyze gender statistics currently being generated by the statistical system. Необходимо также информировать и направлять пользователей и производителей в ключевых секторах в целях эффективного использования и анализа статистических данных по гендерным вопросам, которые в настоящее время готовятся статистической системой.
Related to the above is the necessity of regaining a long-term perspective on societal problems and their solutions as well as on the values that should orient social change and render possible the distinction between progress and regression. С вышеизложенным связана необходимость восстановления долгосрочного подхода к проблемам общества и поиску их решений, а также к ценностям, которые призваны направлять социальные изменения и давать возможность для проведения различия между прогрессом и регрессом.
This, in turn, will lead to the achievement of the desired cooperation in sports relations between Member States and orient those relations towards the better and the truly perfect within the context of honest sports competitiveness upon which the Olympic Movement is based. Со своей стороны, это приведет к желаемому сотрудничеству в области спорта между государствами-членами и будет направлять эти отношения на достижение цели совершенства и подлинного идеала в контексте честной спортивной соревновательности, которая лежит в основе олимпийского движения.
It is thus crucial that developed countries maintain adequate levels of ODA and orient it particularly towards the poorest and most vulnerable countries and those sectors that lack private finance. Поэтому развитым странам чрезвычайно важно поддерживать надлежащий уровень ОПР и направлять ее прежде всего в беднейшие и наиболее уязвимые страны и в те сектора, где ощущается нехватка частного капитала.
The objectives, areas of work and concrete results-oriented activities indicated under each topic will orient the work of experts, who may suggest additional areas of work and activities within agreed mandates. Цели, направления работы и ориентированные на достижение конкретных результатов виды деятельности, указанные по каждой теме, будут направлять работу экспертов, которые могут предлагать дополнительные области работы и деятельности в рамках согласованных мандатов.
Больше примеров...
Сориентировать (примеров 16)
As we strive to orient our services to provide sustainable services within the required system, people living with HIV and AIDS continue to suffer and die. А пока мы стараемся сориентировать свои действия таким образом, чтобы предоставлять на постоянной основе услуги в рамках необходимой системы, люди, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, продолжают страдать и умирать.
The delegation of Myanmar expressed its appreciation to the international community for the assistance received during Cyclone Nargis, which had helped the country orient its future development strategies around regional integration. Делегация Мьянмы выразила свою признательность международному сообществу за помощь, оказанную в связи с разрушительным воздействием циклона Наргис, которая помогла ее стране сориентировать ее будущие стратегии развития в направлении региональной интеграции.
Numbering distinct options using option headings and including annotations in italics to orient the reader when needed; а) перечисление различных вариантов с использованием заголовков вариантов, и с нумерацией, а также включение аннотаций, напечатанных курсивом, с тем чтобы в случае необходимости сориентировать читателя;
The training provides an opportunity to orient new officers and refresh seasoned peacekeeping personnel on their roles as advisers and case officers with regard to current rules, guidance and procedures relevant to conduct and discipline. Эти занятия дали возможность сориентировать новых сотрудников и освежить навыки уже опытных участников деятельности по поддержанию мира в том, что касается выполнения ими роли консультантов и кураторов, отвечающих за нынешние функции, ориентиры и процедуры, определяющие поведение и дисциплину.
Criteria and indicators, as a framework for sustainable forest management, can help orient those discussions, and high-level political awareness of the usefulness of criteria and indicators can help to garner support for their further development and use. Критерии и показатели, как основа для устойчивого лесопользования, могут помочь сориентировать эти обсуждения, а политическое осознание полезности критериев и показателей на высоком уровне может помочь мобилизовать поддержку в целях их дальнейшей разработки и применения.
Больше примеров...
Востоком (примеров 14)
He led an expedition up the coast of the Yucatán Peninsula searching for a passage between the Atlantic Ocean and the Pacific Ocean to enable trade with the Orient, the richest market in the world. Он возглавлял экспедицию на побережье полуострова Юкатан с целью поиска прохода между Атлантическим и Тихим океанами для торговли с Востоком, богатейшим рынком в мире.
In 1964, the Grande Loge de France signed an accord with the Grand Orient de France which provoked a break within itself and within the Supreme Council of France. В 1964 году Великая ложа Франции подписала соглашение с Великим востоком Франции, которое вызвало раскол, как внутри неё, так и внутри Верховного совета Франции.
In 1869 there was a dispute between the Grand Orient and the Grand Lodge of Louisiana in the United States over recognizing a Lodge that the GLL did not recognize. В 1869 году произошёл диспут между Великим востоком Франции и Великой ложей Луизианы в Соединённых штатах Америки, связанный с признанием ложи, которую не признавала ВЛЛ.
This guy's been talking about the Orient for 15 years. Уже 15 лет он бредит Востоком.
Why doesn't he stay in the Orient? Уже 1 5 лет он бредит Востоком.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 11)
And this enables them to orient in complete darkness. Это позволяет им ориентироваться в полной темноте.
To better orient in the exhibition, you should buy special guide, which is sold at the entrance to the museum. Для того, чтобы лучше ориентироваться в экспозиции, стоит купить специальный каталог-путеводитель, который продается при входе в музей.
Thus, cats with major damage to the visual cortex cannot recognize objects, but may still be able to follow and orient toward moving stimuli, although more slowly than usual. Так кошки с обширным повреждением визуальной коры, хотя и не могли распознать объекты, тем не менее все равно могли следовать и ориентироваться на движущийся стимул, но гораздо медленнее чем обычно.
Because hens use directional information from the magnetic field of the earth to orient in relatively small areas, this raises the possibility that beak-trimming impairs the ability of hens to orient in extensive systems, or move in and out of buildings in free-range systems. Несмотря на то, что куры получают информацию о направлении движения из магнитного поля Земли, чтобы ориентироваться на относительно малых территориях, обрезание у них клювов ослабляет их способность ориентироваться в замкнутых разветвлённых системах или заходить и выходить из зданий в открытых системах со свободным выгулом.
This mentoring programme co-financed through the European Social Fund (ESF) is primarily directed towards women with migrant backgrounds and serves as a support network to help them orient themselves in the labour market and their careers. Эта учебная программа, субсидируемая через Европейский социальный фонд (ЕСФ), рассчитана в основном на женщин с мигрантским прошлым и обеспечивает функционирование информационной сети, помогающей этим женщинам ориентироваться в рынке труда и в выборе профессии.
Больше примеров...
Ориентирования (примеров 8)
A corresponding module was developed to orient senior UNICEF managers and representatives on the need and methods for gender-responsive programming. Для ориентирования старших руководителей и представителей ЮНИСЕФ на необходимость учета женской проблематики при составлении программ и применения соответствующих методов было разработано соответствующее учебно-методическое пособие.
In addition, because of negative effects on the environment and health, government action is needed to orient market forces towards environmentally optimal solutions. Кроме того, учитывая негативное воздействие на окружающую среду и здоровье людей, правительства должны принимать меры для ориентирования рыночных сил на поиски оптимальных с экологической точки зрения решений.
Transition periods can effectively prepare and orient the relevant agencies concerned to amend existing domestic laws or enact new laws to implement provisions under any new international agreement. Можно использовать переходный период для эффективной подготовки и ориентирования соответствующих учреждений, занимающихся внесением изменений в существующее внутреннее законодательство или принятием новых законов для осуществления положений какого бы то ни было нового международного соглашения.
In the course of the discussion, it became clear that a common concern existed on the need to orient all these actions in order to build and develop a capacity at the national level to deal with the rights of the child. В ходе обсуждения выяснилось, что существует общая обеспокоенность в отношении необходимости ориентирования всех этих мероприятий на укрепление и наращивание потенциала на национальном уровне по вопросам прав ребенка.
Building broad-based partnerships for South-South cooperation calls for action on various fronts, beginning with the intensification of efforts by the developing countries to orient their development policies and practices towards economic and technical cooperation among developing countries. Налаживание партнерских отношений на широкой основе для развития сотрудничества Юг-Юг требует принятия мер по различным направлениям, начиная с активизации усилий развивающихся стран в целях ориентирования их стратегий и практических действий в области развития на экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами.
Больше примеров...
Сориентироваться (примеров 6)
Our experts will help you to orient in necessity of this or that choice and also will provide with all necessary information for the beginning work. Наши специалисты помогут Вам сориентироваться в необходимости того или иного выбора, а также обеспечат всей необходимой информацией для начала работы.
Using this sampler, you can better orient yourself as to the colours our racks and metal furniture are offered in. С помощью этой коллекции образцов Вы сможете лучше сориентироваться в предложении, касающегося цветового исполнения наших стеллажей и металлической мебели.
We try to orient ourselves, but it's as if we're in every Biggerson's trapped in a quantum superposition. Мы стараемся сориентироваться но получается, что мы будто бы одновременно в каждом Бигерсоне, попавшие в ловушку квантовой суперпозиции, а он выбирает куда отправиться дальше.
Lee was able to escape, although he was forced to release his explosive payload to fend off small boats sent by the British to investigate when he surfaced to orient himself. Ли удалось уйти, хотя он был вынужден бросить взрывное устройство на произвол судьбы, когда он всплыл, чтобы сориентироваться, и вынужден был отбиваться от малых судов, направленных к месту атаки британцами.
This should enable students to orient themselves in the most suitable way towards the many different courses available in the second and third stages. Эта стадия должна предоставить знания, которые помогут сориентироваться в широком наборе дисциплин на второй и третьей стадии.
Больше примеров...
Orient (примеров 39)
He is currently working as a Senior Economic Researcher at Orient Research Center in the UAE. В настоящее время он работает старшим экономическим исследователем в исследовательском центре Orient в ОАЭ.
As the fire on Orient raged out of control, the nearby French and British ships scrambled to escape the anticipated explosion. Пожар на Orient вышел из-под контроля, и находящиеся рядом корабли, французские и английские, рассыпались, стараясь избежать неминуемого взрыва.
Hallowell took Swiftsure in, eventually anchoring across the stern of Franklin and the bow of Orient, and proceeded to open fire on them. Хэллоуэлл поставил Swiftsure на якорь между Franklin и Orient и открыл по ним огонь с обоих бортов.
The Government of Pakistan nationalizes Orient Airways. Несколько поляков присоединились к гражданской авиакомпании Orient Airways.
In February 1932 Gibbings wrote to the owners of the Orient Line suggesting that he produce wood engravings for their publicity in return for a free cruise. В феврале 1932 Гиббингс написал владельцам судоходной компании «Orient Line» (англ.), с предложением создать серию гравюр на дереве для их рекламы, запросив взамен свободный круиз.
Больше примеров...