He and Henry have done a fine job securing my new freight lines to the Orient. |
Они с Генри прекрасно наладили мои грузовые перевозки с востоком. |
Exchanges with the Orient strongly declined with the presence of Saracens in the Mediterranean sea. |
Обмены с Востоком сильно снизились с присутствием сарацин в Средиземном море. |
Pietro became bachelor of law and joined the family's business involved in trade with the Orient. |
Пьетро стал бакалавром права и присоединился к семейному бизнесу, связанному с торговлей с Востоком. |
The museum was established in 1889 by the Grand Orient de France as a cabinet of curiosities in the Hotel Cadet. |
Музей был основан в 1889 году Великим востоком Франции, как кунсткамера, в гостинице Кадэ. |
At the beginning of the 13th century, the city reached the peak of its power, dominating the commercial traffic in the Mediterranean and with the Orient. |
В начале XIII века город достиг пика своего могущества, господствуя на торговых маршрутах по Средиземноморью и с Востоком. |
He was a specialist in what was, at least for me at the time, the wrong Orient. |
Он был специалистом в том, что было, по крайней мере для меня в то время, не тем Востоком. |
Effective utilization of these resources would benefit those countries and would secure interests throughout the world, as a result of a comprehensively balanced relationship with the Orient. |
Эффективное использование этих ресурсов пошло бы на пользу этим странам и послужило бы интересам всего мира при условии сбалансированных в целом отношений с Востоком. |
He led an expedition up the coast of the Yucatán Peninsula searching for a passage between the Atlantic Ocean and the Pacific Ocean to enable trade with the Orient, the richest market in the world. |
Он возглавлял экспедицию на побережье полуострова Юкатан с целью поиска прохода между Атлантическим и Тихим океанами для торговли с Востоком, богатейшим рынком в мире. |
In 1964, the Grande Loge de France signed an accord with the Grand Orient de France which provoked a break within itself and within the Supreme Council of France. |
В 1964 году Великая ложа Франции подписала соглашение с Великим востоком Франции, которое вызвало раскол, как внутри неё, так и внутри Верховного совета Франции. |
In 1869 there was a dispute between the Grand Orient and the Grand Lodge of Louisiana in the United States over recognizing a Lodge that the GLL did not recognize. |
В 1869 году произошёл диспут между Великим востоком Франции и Великой ложей Луизианы в Соединённых штатах Америки, связанный с признанием ложи, которую не признавала ВЛЛ. |
The United States has become preoccupied with the Middle East - in certain ways, the wrong Orient - and has not paid adequate attention to East Asia and the Pacific, where much of the twenty-first century's history will be written. |
Соединенные Штаты стали озабочены Ближним Востоком - в какой-то степени не тем Востоком - и не обращали должного внимания на Восточную Азию и Тихоокеанский регион, где будет написана большая часть истории двадцать первого века. |
This guy's been talking about the Orient for 15 years. |
Уже 15 лет он бредит Востоком. |
In Anno 1404, these zones are inspired by, though not intended to be historically accurate to, northwestern Renaissance Europe and the medieval Near East, referred to as the Occident and the Orient respectively. |
В Anno 1404 эти зоны были вдохновлены, хоть и без претензии на историческую точность, северо-западной Европой эпохи Ренессанса и средневековым Ближним Востоком, упоминаемыми как Европа и Восток соответственно. |
Why doesn't he stay in the Orient? |
Уже 1 5 лет он бредит Востоком. |