Английский - русский
Перевод слова Ordinance
Вариант перевода Указом о

Примеры в контексте "Ordinance - Указом о"

Примеры: Ordinance - Указом о
Offenders Ordinance Placed under remand Juvenile Offenders Указом о пробации правонарушителей и Правилами пробации правонарушителей.
To monitor the nutritional status of Koreans, the National Nutrition Survey has been undertaken every year since 1969, pursuant to the Sanitation Act and the Nutrition Improvement Ordinance. Для осуществления контроля за питанием корейцев с 1969 года ежегодно проводится национальное исследование по вопросам питания в соответствии с Законом о гигиене питания и Указом о повышении качества питания.
The Married Woman's Property Ordinance of the laws of Belize attributes the following powers to a married woman: В соответствии с Указом о собственности замужней женщины, имеющимся в законодательстве Белиза, замужняя женщина наделена следующими правами:
They have all the necessary powers under the Police Force Ordinance and other statutory provisions and under common law to conduct a thorough investigation of any such allegation, and they would of course do so. Сотрудники полиции обладают всеми необходимыми полномочиями в соответствии с Указом о полиции и другими положениями статутного и общего права для проведения тщательного расследования любых предполагаемых правонарушений, что, безусловно, они и делают.
Although there is no legal provision establishing the right to complain, the Police General Orders, which are promulgated by the Commissioner of Police under the authority of the Police Force Ordinance, lay down detailed arrangements for handling complaints. И несмотря на то, что не существует правовых процедур, предусматривающих право на подачу жалобы, общие полицейские правила, которые были обнародованы комиссаром полиции в соответствии с полномочиями, предоставленными Указом о полиции, предусматривают конкретные положения по процедуре рассмотрения жалоб.
(a) All detained patients must be given an explanation of their rights under the Mental Health Ordinance. а) в соответствии с Указом о психическом здоровье всем пациентам, помещенным на принудительное лечение, должны разъясняться их права.
In 2008, the Human Rights Commission Ordinance established the Human Rights Commission to help the Territory to conform with international standards concerning various human rights obligations. В 2008 году Указом о Комиссии по правам человека была учреждена Комиссия по правам человека, призванная содействовать соблюдению территорией международных стандартов в связи с выполнением ею различных обязательств в области прав человека.
The respondent applied to stay the proceedings initiated by the appellant before the District Court of Hong Kong which was conferred with the exclusive jurisdiction to deal with employees' compensation matters pursuant to the Employees' Claim Ordinance. Ответчик подал ходатайство о прекращении рассмотрения дела, возбужденного апеллянтом в окружном суде Гонконга, который в соответствии с Указом о рассмотрении исков работников по найму обладает исключительной юрисдикцией в вопросах возмещения ущерба наемным работникам.
(a) All detained patients must be given an explanation of their rights under the Mental Health Ordinance. а) все пациенты, помещаемые на принудительное лечение, должны информироваться об их правах в соответствии с Указом о психическом здоровье.
As reported under question 14 above, for the period between January 2005 to May 2008, CAPO did not receive any complaint of torture, as defined under the Crimes (Torture) Ordinance, alleged to have been inflicted by members of the Force. Как указывалось в связи с вопросом 14 выше, за период между январем 2005 года и маем 2008 года УРЖРП не получило ни одной жалобы о пытках в соответствии с Указом о преступлениях (пытках), которые совершались бы служащими полиции.
12.63 From January 2008, applications for import or export of 36 Chinese herbal medicines and proprietary Chinese medicines under the Chinese Medicine Ordinance should be made to the DH. 12.63 С января 2008 года заявки на импорт или экспорт 36 китайских растительных лекарственных средств и запатентованных лекарств традиционной китайской медицины в соответствии с Указом о традиционной китайской медицине должны направляться в ДЗ.
This commission is the Judicial Officers Recommendation Commission created by the Judicial Officers Recommendation Commission Ordinance (Cap 92); Эта комиссия, именуемая Комиссией по рекомендации судебных должностных лиц, создана в соответствии с Указом о Комиссии по рекомендации судебных должностных лиц (глава 92);
12.114 To enhance and coordinate Government's tobacco control efforts, the Tobacco Control Office of the DH was established in February 2001 to act as a principal enforcement agency under the Smoking (Public Health) Ordinance. 12.114 Чтобы активизировать и скоординировать усилия правительства по борьбе с курением, в феврале 2001 года в соответствии с Указом о борьбе с курением (общественное здравоохранение) было создано Бюро по борьбе с курением ДЗ, которое выполняет функции одного из главных органов правоприменения.
The importation of FDHs has since been designated as a labour importation scheme under the Employees Retraining Ordinance (Cap. 423) so that the Levy is channelled into the Employees Retraining Fund for provision of training and retraining to local workers under ERB. С этого времени ввоз ИДП квалифицируется как схема привлечения рабочей силы в соответствии с Указом о переподготовке работников (глава 423), в связи с чем налоговые сборы направляются в Фонд переподготовки работников на цели организации подготовки и переподготовки местных работников в рамках СПР.
According to information provided by the administering Power during the period under review, there were three commercial banks licensed to conduct business in the Territory and 22 offshore banks licensed under the Offshore Banking Ordinance 1991. Согласно информации, представленной управляющей державой за отчетный период, лицензию на осуществление деятельности в территории имели три коммерческих банка, а 22 офшорных банка получили такую лицензию в соответствии с Указом о функционировании офшорных банков 1991 года.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
7.9 The protection provided by the Employment Ordinance regarding part-time workers and lay-offs remains as explained in paragraphs 113 and 114 of the initial report. 7.9 Защита, предоставляемая в соответствии с Указом о занятости в части, касающейся лиц, занятых неполный рабочий день, и уволенных работников, не изменилась по сравнению с защитой, описанной в пунктах 113 и 114 первоначального доклада.
The Local Government Ordinance of 1982 was amended a year later, redesignating and upgrading the existing thanas as upazilas. В 1983 году указом о местном самоуправлении от 1982 года были внесены поправки, изменяющие название и модернизирующие существующие thana в подокруга.
Section 24 provides that in any proceedings against a person for an offence under the Prevention of Bribery Ordinance, the burden of proving a defence of lawful authority or reasonable excuse shall lie upon the accused. Статья 24 предусматривает, что в любом судебном разбирательстве, возбужденном против какого-либо лица в связи с преступлением, которое предусмотрено Указом о предупреждении взяточничества, бремя доказывания наличия законных полномочий или разумно обоснованных причин лежит на обвиняемом.
In respect of female workers, maternity protection is ensured through the Maternity Benefits Ordinance and the Shop and Office Employees Act. Что касается работающих женщин, то им обеспечивается охрана материнства в соответствии с Указом о выплате пособий по беременности и родам и Законом о труде на предприятиях и в учреждениях.
A number of occupational retirement schemes registered under the Occupational Retirement Schemes Ordinance (Cap. 426) have been in place before the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was extended to the HKSAR in 1996. До распространения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на САРГ в 1996 году в Гонконге действовал ряд профессиональных пенсионных систем, зарегистрированных в соответствии с Указом о профессиональных пенсионных системах (глава 426).
The Prisons Ordinance provided for the separation of juvenile prisoners from adult prisoners. Указом о тюрьмах предусматривается раздельное содержание несовершеннолетних и совершеннолетних заключенных.
Activities of investment, banking and financial institutions in Gibraltar are regulated in accordance with the Companies (Taxation and Concession) Ordinance. Деятельность инвестиционных, банковских и финансовых учреждений в Гибралтаре регулируется указом о компаниях, налогообложении и концессиях.
Patents are protected by the Patents Ordinance. Защита патентов обеспечивается Указом о патентах.
Under the Evidence Ordinance, confessions made to police officers, even voluntarily, were not admissible. В соответствии с Указом о нормах доказывания признания, сделанные сотрудникам полиции, даже на добровольной основе, являются неприемлемыми.