Английский - русский
Перевод слова Ordering
Вариант перевода Приказал

Примеры в контексте "Ordering - Приказал"

Примеры: Ordering - Приказал
We like him for ordering a hit on a ten-year-old girl. Мы им заинтересовались, потому как он приказал убить десятилетнюю девочку.
He's ordering us to lay low and back off. Он приказал нам залечь на дно и не вмешиваться.
After a few days, Frederick VI received a message from Charles Gustav, ordering him to return to Warsaw. Через несколько дней Фридрих VI получил сообщение от Карла Густава, который приказал ему вернуться в Варшаву.
Governor Bradley countered by ordering the state militia to be ready to quell any disturbances across the state. Губернатор Брэдли в ответ приказал ополчению штата быть готовым к подавлению беспорядков по всему штату.
He decided to stay, ordering Chase to hold his position until the follow-up force arrived, then returned to Phoenix. Он решил остановиться, приказал Чейзу удерживать позиции до прихода остальных сил, а затем вернулся на Феникс.
You're not fighting because someone's ordering you to. Вы сражаетесь не потому, что вам кто-то приказал.
I remember ordering everyone to work in pairs. Я помню, как приказал всем работать парами.
Former M23 soldiers witnessed Ntaganda ordering the execution of at least 20 of his combatants, who were either shot or stabbed to death. Бывшие солдаты Движения были свидетелями того, как Нтаганда приказал казнить не менее 20 своих бойцов, которые получили смертельные огнестрельные или ножевые ранения.
Not your father for ordering the hit or me for carrying it out. А не твоего отца, за то, что приказал убить, или моя, за то, что я выполнил приказ.
What the hell was Telford just ordering you to do? Что, чёрт возьми, Телфорд приказал вам сделать?
The prosecutor reacted to the lawyer's insistence on procedure by shouting at him, and ordering a mixed force of police and gendarmerie to take him away. В ответ на настоятельную просьбу адвоката придерживаться процедуры прокурор стал кричать на него и приказал полицейским и жандармам увести его.
In one case, a former high-ranking officer in the Guatemalan army was convicted of ordering the 1990 murder of anthropologist Myrna Mack. В первом случае бывший высокопоставленный офицер гватемальской армии был осужден за то, что в 1990 году приказал убить антрополога Мирну Мак.
And even the defense isn't accusing the governor of ordering Mr. Agos to steal these drugs, so, again: my client has nothing to contribute here. И даже если защита не обвиняет губернатора в том, что он приказал мистеру Агосу убрать эти наркотики, так что, снова: моему клиенту нечему здесь способствовать.
He's ordering us to break up? Он приказал нам расстаться?
Gallas responded by ordering his troops to build strong defensive positions and await wished-for reinforcement. Галлас снова приказал войскам строить сильные оборонительные рубежи в ожидании подхода подкреплений.
The final mutiny in 602 resulted from Maurice ordering his troops in the Balkans to live off the land during the winter. Новый бунт, оказавшийся последним для императора, произошёл в 602 году из-за того, что Маврикий приказал армии остаться после похода за Дунай в задунайских землях на зимовку.
Kara Mustafa Pasha tried to solve that problem by ordering his forces to dig long lines of trenches directly toward the city, to help protect them from the defenders as they advanced. В ответ Кара Мустафа приказал рыть в направлении города длинные траншеи, чтобы оградить своих солдат от огня.
However, Santa Anna did not follow Urrea's recommendation, instead ordering the Mexican commander, Jose Nicolas de la Portilla, at Goliad to execute the Texian prisoners. Но Санта-Анна не последовал рекомендации Урреа и приказал мексиканским командирам в Голиаде казнить техасских пленных.
Indeed, much of Spider's motivation in the second half of the series was dedicated to bringing the President to justice for ordering the murder of Vita Severn, whom Spider had befriended. Большая часть его мотивации во второй половине серии основана на желании справедливого наказания для Президента за то, что он приказал убить Виту Северн, с которой Спайдер подружился.
On July 24, 1792, before Kościuszko had received his promotion to lieutenant-general, the King shocked the army by announcing his accession to the Targowica Confederation and ordering the Polish-Lithuanian armies to cease hostilities against the Russians. 24 июля 1792 года, до того, как Костюшко получил звание генерал-лейтенанта, армия была поражена известием о том, что король объявил о присоединении к Тарговицкой конфедерации и приказал польско-литовскому войску прекратить боевые действия против России.
Despite Redford ordering the squad to withdraw from the area, Haggard, excited over the prospect of getting gold, runs after the trucks, single-handedly invading a neutral country. Несмотря на то, что Редфорд приказал команде выйти из этого района и не преследовать наёмников, Хэггард, жаждущий получить золото, бежит за грузовиками, пересекая границу нейтральной страны.
Second Lieutenant Jeremias Kasse has been sentenced to four and a half years' imprisonment for ordering, as recounted by his subordinate, the killing of six East Timorese suspected of supporting the security disturbance group. Младший лейтенант Джеремиас Кассе был приговорен к четырем с половиной годам лишения свободы за то, что он, по свидетельству его подчиненного, приказал убить шестерых восточнотиморцев по подозрению в оказании содействия группе по организации беспорядков.
A member of the fascist Ustaše party, Werner is best known for ordering the demolition of the Zagreb Synagogue in 1941 and for collaborating and cooperating with the Nazis during the Holocaust. Вернер наиболее известен тем, что приказал снести Загребскую синагогу в 1941 году и сотрудничал с фашистами во время Холокоста.
Was that the Captain ordering you to Medical? Это капитан тебе только что приказал подойти в медотсек?
It was on the basis of this information that the Minister of National Defence then instructed the Chief of Staff of the Togolese armed forces to make all the practical arrangements for the ordering of this equipment. Именно с учетом этого уточнения министр национальной обороны приказал тогда начальнику генерального штаба тоголезских вооруженных сил принять все практические меры, результатом которых должен был стать заказ соответствующей техники.