Английский - русский
Перевод слова Ordering

Перевод ordering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заказ (примеров 73)
Data ordering, handling and delivery is improving with online capabilities. Благодаря возможностям получения данных в режиме онлайн заказ, обработка и предоставление данных улучшаются.
I mean, you wouldn't believe the looks I got just for ordering 10 pounds of bovine leaf fat - from the butcher. Вы не поверите, как на меня посмотрели только за заказ десяти фунтов бычьего жира у мясника.
Suzanne is very good at ordering in. Сюзанна спец по профилю "еда на заказ"
Ordering pizza for delivery usually involves contacting a local pizza restaurant or chain by telephone or online. Заказ пиццы обычно осуществляется посредством телефонного звонка в пиццерию или через Интернет.
When ordering from the Collections, the purchaser must agree to the terms of a material transfer agreement. Размещая заказ в коллекциях, заказчик должен согласиться на условия соглашения о передаче материала.
Больше примеров...
Приказываю (примеров 53)
I am hereby ordering the destruction of this time-travel device and all the materials connected with its design. Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой.
Bates, I am ordering you to open the doors between the gym and the med lab now. Сержант Бейтс, я приказываю вам немедленно открыть двери между гимнастическим залом и лабораторией.
I am ordering you to get out there, put your team together, and get Smith. Я приказываю вам выметаться отсюда, собрать команду и задержать Смита.
I am ordering you to cease and desist all party planning immediately. Я приказываю вам сейчас остановить все приготовления к вечеринке.
Cmdr. Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you to relieve Capt. MacDougan. Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана.
Больше примеров...
Порядок (примеров 72)
Any hierarchical ordering must be devised in accordance with degrees of acceptability (acceptability criteria). Иерархический порядок должен был быть установлен в соответствии со степенью приемлемости (критерии приемлемости).
On the other hand, the row labeled "Sn orders" means that ordering doesn't matter: Choice (4,7) and (7,4) are equivalent. С другой стороны, строка, помеченная «Sn порядок», означает, что порядок значения не имеет: В этом случае выборки (4,7) и (7,4) эквивалентны.
The structure, content and chapter ordering of the manual were reviewed by TAG. Структура, содержание и порядок расположения глав этого пособия были рассмотрены ТКГ.
The Bureau suggested some changes in the ordering and grouping of items. Бюро предложило внести некоторые изменения в порядок следования и группировку пунктов.
As a whole, the contents of this section are satisfactory, although some wording may be improved, and the ordering of paragraphs changed. В целом содержание этого раздела является удовлетворительным, хотя некоторые формулировки могут быть улучшены, а порядок следования пунктов изменен.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 55)
What on earth are you doing ordering beer under any circumstances? И зачем же, спрашивается, тебе понадобилось заказывать пиво какие бы там ни были обстоятельства?
Being married to the same woman, it's like ordering the same entree for 18 years. Быть женатым на одной женщине - это всё равно что заказывать одно и то же блюдо на протяжении 18 лет.
I'm not ordering a cocktail. Я не собираюсь заказывать коктейль.
We recommend ordering the transportation box if you need to transportat the model repeatedly. Мы рекомендуем заказывать транспортировочную тару, если потребуется неоднократная перевозка модели.
Another option is direct ordering of such standard supplies as computers, office supplies and furniture, vehicles and some cold-chain equipment. Отдел снабжения заключил ряд долговременных соглашений на поставку таких товаров, что позволяет страновым отделениям заказывать напрямую у поставщиков.
Больше примеров...
Заказать (примеров 56)
I, too, am ordering the cheapest thing on the menu. Я тоже хотел заказать самое дешевое блюдо из меню.
This tool was developed so that you had an opportunity to get a 5% discount while ordering those services. Эта рубрика была разработана для того, чтобы Вы имели возможность заказать услуги и получить скидку в размере 5%.
by choosing and ordering it through the MTS website. выбрать и заказать на сайте МТС.
So, you're okay with just ordering room service? Так что, ты согласна просто заказать еду в номер?
Make the most of your private balcony by ordering in room service and dining al fresco. Воспользуйтесь возможностью заказать еду в номер и пообедать на собственном балконе.
Больше примеров...
Заказывает (примеров 29)
I think she's ordering for us. Я думаю, она уже заказывает.
And if I hurry, I can catch her while she's still ordering her post-yoga chai latte. И, если я потороплюсь, я перехвачу ее, пока она заказывает свой чай с молоком после йоги.
I saw her ordering shots of some blue alcohol at the bar. Я увидела, что она заказывает голубой алкогольный напиток в баре
And I'm a monster who's... Ordering four slices of pizza. А я чудовище, которое... заказывает четыре куска пиццы.
While UNHCR is ordering from these cheaper suppliers to fill strategic stockpiles being created, it is likely that in order to respond quickly to emergencies UNHCR will have to continue to rely on its traditional supplier. Хотя УВКБ и заказывает товар у этих более дешевых поставщиков для создаваемых в настоящее время стратегических запасов, не исключено, что для быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации УВКБ придется и впредь пользоваться услугами своего традиционного поставщика.
Больше примеров...
Приказ (примеров 65)
The announcement by the Government ordering the expulsion of the heads of two respected international NGOs was of great concern to the humanitarian and diplomatic community. Объявленный правительством приказ об изгнании руководителей двух пользующихся уважением международных неправительственных организаций вызвал большую обеспокоенность среди гуманитарного и дипломатического сообщества.
The immediate perpetrators of violations (i.e. those who actually commit the acts reproached, as opposed to ordering that they be committed by others) are most often from within State security forces. Непосредственными виновными в совершении нарушений (т.е. теми, кто совершает вменяемые акты, а не отдает приказ об их совершении другими лицами) чаще всего являются представители государственных сил безопасности.
These measures include ordering an alien to deposit his passport, other travel documents, and ticket with the police; provide a bail in an amount determined by the police; stay at an address determined by the police; or report to the police at specified times. Такие меры включают приказ о сдаче паспорта, других проездных документов и билета, внесении залога в размере, определяемом полицией, требование находиться по адресу, указанному полицией, и являться в полицию в указанное время.
I'm this close to ordering it. Мне достаточно отдать приказ.
When ordering the criminal's detention, the magistrate must send him to a prison or detention centre in Jordan where he is held until H.M. the King orders his extradition. Если магистрат отдает приказ о задержании преступника, то он должен направить его в тюрьму или центр задержания в Иордании, где он и находится до тех пор, пока Его Величество король не отдаст приказ о его экстрадиции.
Больше примеров...
Приказывает (примеров 29)
The attorney general's office is ordering us to turn over all files on this case. Генпрокуратура приказывает нам перерыть все материалы по этому делу.
Agent Miller, President Grant is ordering you to give us the code. Агент Миллер, президент Грант приказывает вам дать нам код.
It's a record of Reese ordering hacking of phones belonging to Mackenzie McHale, Здесь запись того, как Риз приказывает взломать телефоны принадлежащие Маккензи Макхейл,
Is the minister ordering me to stop the pursuit according to the Justice Act. paragraph 98, section 3? Министр приказывает мне прекратить преследование в соответствии с законом о правосудии, параграф 98, пункт 3?
Ministry of Self Defense has declared a state of emergency... and is ordering all citizens of Tokyo to evacuate to the outer areas. Министерство Самообороны объявляет чрезвычайное положение, и приказывает всем гражданам Токио э вакуироваться за внешние районы.
Больше примеров...
Заказал (примеров 18)
You ordering the wine before she got here. Ты заказал вино до того, как она пришла.
No idea what my brother has been ordering again. Понятия не имею, что мой брат опять заказал.
Topalian also was accused of ordering a California man to bring five sticks of dynamite and blasting caps to Boston in 1982 that were to be used in a bombing in Philadelphia. Топалян также был обвинен в том, что заказал одному калифорнийцу доставку пяти шашек динамита и детонаторов в Бостон в 1982 году.
I took the liberty of ordering you a little appetizer. Вот, набрался смелости и заказал для Вас небольшой апперитив
So Oz shoots Hixton for ordering the beatdown, and then attempts to barbecue the Page brothers to complete his revenge. И так, Оз застрелил Хикстона за то, что тот заказал избить его а затем попытался поджарить братьев Пейдж... чтобы завершить свою месть.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 29)
I think he may have been ordering for himself. Я думаю, он заказывал это для себя.
So you called Gruet, and they confirmed Josh ordering a delivery to the hotel? Так что, ты позвонил производителям грюта и они подтвердили, что Джош заказывал доставку в отель?
I don't... I'm not ordering that. Да, ты заказывал.
I don't remember ordering parts. Не помню, чтобы заказывал запчасти - Эта маленькая
The guy's just lazing around, ordering takeout twice a day from the same bakery. Парень здесь просто отлеживался, дважды в день заказывал еду из булочной.
Больше примеров...
Приказал (примеров 27)
He's ordering us to break up? Он приказал нам расстаться?
Gallas responded by ordering his troops to build strong defensive positions and await wished-for reinforcement. Галлас снова приказал войскам строить сильные оборонительные рубежи в ожидании подхода подкреплений.
Kara Mustafa Pasha tried to solve that problem by ordering his forces to dig long lines of trenches directly toward the city, to help protect them from the defenders as they advanced. В ответ Кара Мустафа приказал рыть в направлении города длинные траншеи, чтобы оградить своих солдат от огня.
Indeed, much of Spider's motivation in the second half of the series was dedicated to bringing the President to justice for ordering the murder of Vita Severn, whom Spider had befriended. Большая часть его мотивации во второй половине серии основана на желании справедливого наказания для Президента за то, что он приказал убить Виту Северн, с которой Спайдер подружился.
It was on the basis of this information that the Minister of National Defence then instructed the Chief of Staff of the Togolese armed forces to make all the practical arrangements for the ordering of this equipment. Именно с учетом этого уточнения министр национальной обороны приказал тогда начальнику генерального штаба тоголезских вооруженных сил принять все практические меры, результатом которых должен был стать заказ соответствующей техники.
Больше примеров...
Приказав (примеров 22)
They pressed him to reduce the tension by ordering the immediate release of the detainees and to issue a statement that RUF would cease its attacks. Они настаивали на том, чтобы тот смягчил напряженность, приказав немедленно освободить захваченных лиц, и выступил с заявлением о том, что ОРФ прекратит свои нападения.
The Supreme Court of Nepal has taken steps towards combating impunity, ordering the police to file First Information Reports and conduct appropriate investigations into a number of conflict-related cases of serious human rights violations. Верховный суд Непала принял меры, направленные на борьбу с безнаказанностью, приказав полиции регистрировать первые сообщения о нарушениях и провести надлежащее расследование ряда связанных с конфликтом серьезных нарушений прав человека.
The Commander passed this instruction on to his subordinates, ordering them, at the same time, to consolidate UNPROFOR positions in defensible locations, abandoning threatened positions in Serb-held territory where these could not be supported. Командующий передал эти инструкции своим подчиненным, приказав им, вместе с тем, укрепить позиции СООНО в пригодных к обороне местах и оставить находившиеся под угрозой позиции в пределах контролируемой сербами территории, если их нельзя было оборонять.
In 1857, Emperor Franz Joseph I of Austria issued the decree "I have resolved to command" (Es ist Mein Wille at Wikisource) ordering the demolition of the city walls and moats. В 1857 году император Франц Иосиф I издал знаменитый декрет «Это моя воля» (Es ist Mein Wille), приказав разобрать городские стены и засыпать ров.
That night, Morris attempts to destroy the megalodon himself by ordering a helicopter crew to drop modified depth charges at it. С наступлением темноты Моррис пытается уничтожить Мегалодона, приказав экипажу вертолёта сбросить на него модифицированные глубинные заряды, сославшись на то, что действия существа могут привести к судебным искам.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 20)
The definition and ordering of these sequence points are the theoretical foundation of imperative programming, and part of the semantics of an imperative programming language. Определение и упорядочение этих точек следования являются теоретической основой императивного программирования и частью семантики императивного языка программирования.
Dually chordal graphs can be recognized in linear time, and a maximum neighborhood ordering of a dually chordal graph can be found in linear time. Двойственно хордальные графы могут быть распознаны за линейное время, а также упорядочение максимального соседства двойственного хордального графа может быть найдено за линейное время.
It is possible to test whether a given graph is an indifference graph in linear time, by using PQ trees to construct an interval representation of the graph and then testing whether a vertex ordering derived from this representation satisfies the properties of an indifference graph. Можно проверить, является ли данный граф индифферентным за линейное время с помощью PQ-деревьев для построения интервальных представлений графа и затем проверки, удовлетворяет ли упорядочение вершин, производное от этого представления, свойствам индифферентного графа.
Ordering points to identify the clustering structure (OPTICS) is an algorithm for finding density-based clusters in spatial data. Упорядочение точек для обнаружения кластерной структуры (англ. Ordering points to identify the clustering structure, OPTICS) - это алгоритм нахождения кластеров в пространственных данных на основе плотности.
(Here, the size of a graph is the total number of its vertices and edges, and <= denotes the minor ordering.) (Здесь размер графа - это общее число его вершин, а <= означает упорядочение по минорам.)
Больше примеров...
Заказывала (примеров 12)
It slipped out of her purse when she was ordering a drink at a friend's Bar Mitzvah. Он выпал из ее сумочки, когда она заказывала выпивку в баре её друга, Митзваха.
I was ordering a drink called "A Rough Night." Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
You were up at the bar ordering a round, And I was looking at you, and I just said it. Ты стояла у барной стойки, заказывала напитки, а я смотрел на тебя и сказал это.
She's ordering takeout. Она заказывала еду на дом.
Ordering takeout from the same greasy Chinese and calling old friends who would always be there for me when I felt restless. Заказывала китайскую еду в ближайшем ресторанчике и звонила старым знакомым, когда хотелось чего-нибудь остренького.
Больше примеров...
Упорядочивание (примеров 5)
For instance, RDF/XML supports ordering, but HTML does not. В частности, RDF/XML поддерживает упорядочивание, в то время как HTML - нет.
This allows independent ordering of messages in different streams. Это разрешает независимое упорядочивание сообщений по разным потокам.
The services provided by the Corosync Service Engine internal API are: An implementation of the Totem Single Ring Ordering and Membership protocol providing the Extended Virtual Synchrony model for messaging and membership. Сервисы, предоставляемые внутренним API Corosync: Реализация протокола «Упорядочивание и членство в одиночном кольце связи» (англ. Totem Single Ring Ordering and Membership), обеспечивающего расширенную модель виртуальной синхронизации сообщений.
Flexible macroblock ordering (FMO), also known as slice groups, and arbitrary slice ordering (ASO), which are techniques for restructuring the ordering of the representation of the fundamental regions (macroblocks) in pictures. Гибкое упорядочивание макроблоков (FMO), также известное как группы частей (поддерживается не во всех профилях) и произвольное упорядочивание частей (ASO) - методы реструктурирования порядка представления фундаментальных областей (макроблоков) в изображениях.
More general ways to describe the ordering of advice bodies in terms of partial-order graphs have also been provided. Кроме того существуют более общие способы описать упорядочивание тел совета с помощью графиков частичного порядка...
Больше примеров...