Now, I don't know if any of you have had the opportunity to go to Mt. Everest, but it's quite an ordeal getting up there. |
Я не знаю поднимался ли кто-то из вас на Эверест, но это - достаточно тяжелое испытание. |
The transformation in sound is also present in the feelings; demanding, tempting and deceptive are only a few elements that characterize the ordeal the listener has to withstand. |
Трансформация звука отражается и в чувствах: требование, соблазн и заблуждение - вот только несколько элементов, характеризующих суровое испытание, которое предстоит вынести слушателю. |
Although Eileen's ordeal takes place over the course of a week, the film is edited to show Wayne's kidnapping as if it was happening at the same time. |
Испытание для Эйлин происходит в течение недели, но фильм так смонтирован, как будто всё происходит в один и тот же день. |
Today, another 10-truck United Nations convoy, painstakingly, made its way from Beirut to Saida and inland to Jezzine. What used to be a 11/2-hour drive has now become a 6-hour ordeal, on totally clogged roads. |
Сегодня еще одна колонна Организации Объединенных Наций из десяти грузовиков с большим трудом добралась из Бейрута в Сайду и далее вглубь страны - в Джезин. Путь, который раньше занимал полтора часа езды, превратился в настоящее испытание - машины пробирались шесть часов по совершенно забитым дорогам. |
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. |
Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира. |
But to be perfectly honest, it's something that I never did prior to my ordeal. |
Но, если честно, я не был способен ценить их до того, кок пережил испытание. |
OHCHR recommended that article 73 of the revised Hinterland Regulations, which permitted trials by ordeal under certain circumstances, be repealed and the Penal Code be amended to criminalize the organization of such trials. |
УВКПЧ рекомендовало отменить статью 73 Пересмотренных норм и правил, регулирующих управление внутренними районами, которая допускает в некоторых случаях испытание физической болью, а также внести поправки в Уголовный кодекс, включив в него положения, конкретно запрещающие и устанавливающие уголовную ответственность за проведение испытания физической болью. |
I'm a girl who has problems, I'm a girl who has problems, I survived an ordeal. |
Я помог в беде девушке, помог девушке, пережил Испытание, а прямо сейчас ищу спасения в компании законченного психа, который восстал из мертвых, и телохранителя, которая оказалась... полной противоположностью телохранителя. |
This is the first time I'd really seen an out student that was so young and innocent and really struggling with the big ordeal that it is to be an out student at such an early age. |
Это первый раз, когда я по-настоящему видел студента, который был бы так молод и невинен и при этом переживал такое тяжёлое испытание - быть учеником-изгоем в таком раннем возрасте. |
The ordeal the people of Burundi is now experiencing and this negation of the primacy of law through this blatant violation of the very foundations of modern society constitute, in our view, a source of concern to all the nations gathered together here in the General Assembly. |
То тяжелое испытание, которое выпало теперь на долю народа Бурунди, и то попрание главенства права в результате этого отвратительного нарушения самих основ современного общества, с нашей точки зрения, представляют собой источник беспокойства для всех государств, собравшихся вместе здесь, в Генеральной Ассамблее. |