| In spite of the fact that trials by ordeal are legally outlawed, its practice is still widely supported as a form of justice by denizens of rural communities. | Несмотря на то, что судебные ордалии формально запрещены законом, эта практика по-прежнему пользуется широкой поддержкой жителей сельских общин в качестве формы правосудия. |
| 78.34. Take appropriate measures to enforce the law criminalizing trials by ordeal (Canada); 78.35. | 78.34 принять надлежащие меры по укреплению законодательства, квалифицирующего судебные ордалии в качестве уголовного преступления (Канада); |
| (b) Rigorously enforce existing legislation prohibiting harmful practices including early and forced marriages and trials by ordeal; and ensure that the perpetrators are brought to justice; | Ь) неукоснительно исполнять действующее законодательство, запрещающее пагубную практику, в том числе ранние и принудительные браки и судебные ордалии, и обеспечить привлечение виновных к судебной ответственности; |
| (b) There is a persistence of harmful practices such as trials by ordeal, and early and forced marriages of girls, including polygamous marriages, which, according to the State party report, reduce the resources that a father devotes to a child; and | Ь) до сих пор не изжиты такие виды пагубной практики, как судебные ордалии, ранние и принудительные браки девочек, в том числе полигамные браки, которые, согласно докладу государства-участника, уменьшают затраты отца на детей; и |
| Repeal regulations permitting trials by ordeal and amend the Penal Code to criminalize the organization of such trials (Republic of Korea); | 78.35 отменить нормы, допускающие судебные ордалии, и внести изменения в Уголовный кодекс с целью установления уголовной ответственности за судебные ордалии (Республика Корея); |
| Recommendations 34 - 35 (Trials by Ordeal) | Рекомендации 34-35 (Судебные ордалии) |