| This ordeal only demonstrates how effective facilities like The Citadel are. | Это суровое испытание лишь показывает, сколь эффективны учреждения наподобие Цитадели. |
| He's been through an ordeal and he needs rest. | Он прошел через суровое испытание, и ему нужен отдых. |
| He survived the ordeal. | Он перенёс это суровое испытание. |
| The transformation in sound is also present in the feelings; demanding, tempting and deceptive are only a few elements that characterize the ordeal the listener has to withstand. | Трансформация звука отражается и в чувствах: требование, соблазн и заблуждение - вот только несколько элементов, характеризующих суровое испытание, которое предстоит вынести слушателю. |
| Mulder, you've been through an ordeal that defiles all logical explanation. | Малдер, ты прошёл через суровое испытание это затрудняет логическое объяснение. |
| Throughout this ordeal, if we've learned anything it's that human life is sacred. | Это суровое испытание заставило нас осознать, что человеческая жизнь бесценна. |
| In any case, it's a trying ordeal for someone in peak physical condition. | В любом случае, это суровое испытание даже для человека в хорошем физическом состоянии. |
| I know you've been through an awful ordeal, but I am tired of walking on eggshells. | Я знаю, ты пережил суровое испытание, но я устала ходить на цыпочках. |
| We therefore welcome the numerous international initiatives of the United Nations, the African Union and several States, including Qatar, to help the people of the Sudan to survive their difficult ordeal. | Поэтому мы приветствуем многочисленные международные инициативы Организации Объединенных Наций, Африканского союза и ряда государств, включая Катар, принятые для того, чтобы помочь населению Судана пережить это суровое испытание. |