This ordeal only demonstrates how effective facilities like The Citadel are. |
Это суровое испытание лишь показывает, сколь эффективны учреждения наподобие Цитадели. |
He's been through an ordeal and he needs rest. |
Он прошел через суровое испытание, и ему нужен отдых. |
He survived the ordeal. |
Он перенёс это суровое испытание. |
The transformation in sound is also present in the feelings; demanding, tempting and deceptive are only a few elements that characterize the ordeal the listener has to withstand. |
Трансформация звука отражается и в чувствах: требование, соблазн и заблуждение - вот только несколько элементов, характеризующих суровое испытание, которое предстоит вынести слушателю. |
Mulder, you've been through an ordeal that defiles all logical explanation. |
Малдер, ты прошёл через суровое испытание это затрудняет логическое объяснение. |
Throughout this ordeal, if we've learned anything it's that human life is sacred. |
Это суровое испытание заставило нас осознать, что человеческая жизнь бесценна. |
In any case, it's a trying ordeal for someone in peak physical condition. |
В любом случае, это суровое испытание даже для человека в хорошем физическом состоянии. |
I know you've been through an awful ordeal, but I am tired of walking on eggshells. |
Я знаю, ты пережил суровое испытание, но я устала ходить на цыпочках. |
We therefore welcome the numerous international initiatives of the United Nations, the African Union and several States, including Qatar, to help the people of the Sudan to survive their difficult ordeal. |
Поэтому мы приветствуем многочисленные международные инициативы Организации Объединенных Наций, Африканского союза и ряда государств, включая Катар, принятые для того, чтобы помочь населению Судана пережить это суровое испытание. |