In this regard, we believe that factors of political balance, the optimum size of the Conference as a negotiating body, and efficiency should be taken into consideration. |
В этом отношении мы полагаем, что следует принимать в расчет такие факторы, как политический баланс, оптимальный размер Конференции как переговорного органа и эффективность. |
The 75 per cent tax incidence on retail price has been used in the report as a benchmark, not an optimum level. |
Налоговый уровень в 75 процентов от розничной цены используется в настоящем докладе как ориентир, а не как оптимальный уровень. |
It was not an easy task to try to maintain optimum balance among the differing interests on the issues, which address the essential precepts and the range of perspectives on security. |
Было нелегко постараться сохранить оптимальный баланс между различными интересами в отношении вопросов, которые касаются основополагающих предпосылок безопасности и самых различных взглядов на этот вопрос. |
The Forum recommended, inter alia, that Governments should adopt, widely publicize and enforce legislation and procedures that provide the public and the media in the best possible way an optimum degree of access to information relevant to fighting corruption. |
Форум рекомендовал, в частности, правительствам принять и широко обнародовать законы и процедуры, наиболее эффективным образом обеспечивающие оптимальный доступ широкой общественности и средств массовой информации к сведениям, относящимся к борьбе с коррупцией, и обеспечить их соблюдение. |
The conclusion that the samples consisting of 1-1.5 thousand units can provide sufficiently representative data on a small country as a whole and its general and synthetic indicators if an optimum sample design has been used may be considered as common. |
Может быть сделан общий вывод о том, что выборки, состоящие из 1-1,5 тыс. единиц, способны обеспечивать получение достаточно репрезентативных данных в масштабах страны в целом и по ее общим и сводным показателям, если для этого используется оптимальный план выборки. |
Thus, Governments sometimes found that even where they obtained important advances in the export competitiveness of their economies based on FDI in manufacturing, it was not in the integrated manner that could make an optimum contribution to the development process. |
Порой правительства сами обнаруживали, что даже тогда, когда им удавалось добиться значительных успехов в повышении экспортной конкурентоспособности своей экономики на основе осуществления ПИИ в секторе обрабатывающей промышленности, это происходило не в ходе интегрированного процесса, который мог бы внести оптимальный вклад в развитие страны. |
It makes provision for Government policy priorities in the labour market and proactive State regulation to ensure an optimum level of employment and a balance of supply and demand in the labour market. |
В ней предусматриваются приоритетные направления государственной политики на рынке труда, проведение активного государственного регулирования, которое обеспечивает оптимальный уровень занятости и баланс спроса и предложения рабочей силы. |
Project and programme fragmentation within the United Nations development system and the system's lack of coherence prevented the developing countries from securing optimum access to the system. |
Раздробленность проектов и программ и несогласованность действий в рамках системы развития Организации Объединенных Наций мешают развивающимся странам получить оптимальный доступ к системе. |
Nevertheless, the principles determining cooperation between the United Nations and regional organizations should be sufficiently broad and based on the central idea that for each afflicted area it is possible to devise the optimum level of an organization's contribution. |
Тем не менее, принципы, определяющие сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, должны быть достаточно широкими и основываться на главной идее, заключающейся в том, что для каждого пострадавшего региона можно определить оптимальный уровень участия той или иной организации. |
(21 bis Persons with disabilities have a right to a comprehensive psychosocial rehabilitation in order to enable them to reach and sustain their optimum level of functioning and self expression and to live an independent life of their choice in their preferred community. |
Инвалиды имеют право на всестороннюю психосоциальную реабилитацию, с тем чтобы они могли достичь и поддерживать свой оптимальный уровень жизнедеятельности и самовыражения и вести независимую жизнь по своему выбору в выбранной ими общине. |
It stressed that the continuation and intensification of engagement between all parties, in a constructive and genuine dialogue, based on mutual respect and understanding with a view to overcoming these differences is the optimum path to follow. |
Они подчеркнули, что продолжение и интенсификация взаимодействия между всеми сторонами в рамках конструктивного и подлинного диалога, на основе взаимного уважения и понимания с целью преодоления этих различий - это оптимальный путь, по которому надлежит идти. |
UNOPS informed the Board that it was still in the process of mapping its Finance Division's functions, after which it would be able to determine the optimum staff level for the division. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно сможет определить оптимальный штатный состав своего Финансового отдела лишь после того, как будет завершена работа по составлению описания его функций. |
It was noted at the meeting that the main intent was to ensure that the living marine resources of the region were managed and protected so that they would be able to make optimum sustainable contributions to the region's economic and social development. |
Как было отмечено на совещании, основной целью является обеспечение гарантий того, что управление живыми морскими ресурсами региона и их защита осуществляются таким образом, чтобы они могли вносить оптимальный устойчивый вклад в экономическое и социальное развитие региона. |
This research and development project was aimed at understanding the occurrence and distribution of rare earth elements in polymetallic nodules and finding the optimum method for selective leaching and extraction of rare earth elements from polymetallic nodules. |
Цель этого научно-исследовательского проекта заключалась в том, чтобы изучить частотность и распределение редкоземельных элементов в полиметаллических конкрециях и найти оптимальный метод избирательного выщелачивания и извлечения редкоземельных элементов из полиметаллических конкреций. |
Because of the various construction materials, the techniques used and operating conditions, the lifespan is an approximate figure since higher engineering requirements may extend the lifespan further (optimum lifespan). |
Ввиду использования различных материалов, методов и условий эксплуатации срок службы имеет приблизительный характер, поскольку более жесткие инженерные требования могут увеличивать срок службы (оптимальный срок службы). |
In addition to the possible attractive economic aspects discussed, the intergovernmental agreements envisaged for an MNA could enhance controls on the transfer and use of nuclear materials and restricted technologies, would provide for better physical protection in the facilities and could provide for their optimum siting. |
В дополнение к обсужденным возможным привлекательным экономическим аспектам предусматриваемые для МПЯО межправительственные соглашения могли бы укрепить меры контроля за передачей и использованием ядерных материалов и ограниченных технологий, обеспечивали бы лучшую физическую защиту на установках и могли бы предусматривать оптимальный выбор площадок для них. |
The Committee points out that the challenge before the Secretariat is to identify more clearly the optimum capacity needed for Headquarters to maintain support for the current missions, to launch new missions and to perform liquidation functions for immediately or previously terminated missions. |
Комитет отмечает, что задача Секретариата состоит в том, чтобы более четко определить оптимальный потенциал, необходимый Центральным учреждениям для оказания поддержки действующим миссиям, развертывания новых миссий и ликвидации подлежащих свертыванию или уже прекращенных миссий. |
The European Union welcomes DPKO's recent pre-deployment headquarters training initiative and stresses the need for the deployment of coherent, well-trained, pre-existing headquarters at the initial stages of a mission to afford optimum levels of command and control. |
Европейский союз приветствует недавнюю инициативу ДОПМ, касающуюся создания штабов по подготовке сил для предварительного развертывания, и подчеркивает необходимость развертывания четких, хорошо подготовленных и заранее сформированных штабов на начальных этапах миссий, чтобы обеспечить оптимальный уровень командования и контроля. |
Such policies should ensure that the forest sector makes the optimum contribution to mitigating climate change, whether by carbon sequestration, carbon storage in forests or products, or substitution. |
Такая политика должна обеспечивать, чтобы лесной сектор вносил оптимальный вклад в смягчение последствий изменения климата путем секвестрации углерода, накопления углерода в лесах и изделиях из древесины или замещения других материалов. |
(c) Promotion of flexible forms of employment with the aim to create possibilities of optimum choice for parents; |
с) внедрение гибких форм труда, позволяющих родителям выбирать оптимальный вариант; |
For every operation, we choose the optimum pain elimination. |
Для каждого вмешательства мы подбираем оптимальный способ обезболивания. |
The planets rearranged themselves into the optimum. |
Планеты сами перестроились в оптимальный порядок. |
Such a coordinated and harmonized approach will contribute to a coherent and optimum support to the Government and NAP. |
Такой последовательный и согласованный подход будет содействовать обеспечению скоординированной и носящей оптимальный характер поддержки правительства и национальных программ по СПИДу. |
An optimum range per species can thus be distinguished for all elements and ratios. |
Таким образом можно определить оптимальный уровень содержания всех элементов для каждой породы деревьев, а также соответствующие коэффициенты. |
Traditionally, statisticians seek the optimum in terms of reliability and robustness of results before they are convinced that they may publish them. |
Традиционно статистики стремятся обеспечить оптимальный баланс с точки зрения удовлетворения требований надежности и устойчивости результатов для того, чтобы убедиться в том, что они могут опубликовать их. |