These tests allow the practitioner to give therapeutic, nutritional and lifestyle advice to maintain and optimize the patient's state of health. |
Эта обширная панель анализов предлагает получить рекомендации и советы/ лечебные, связанные с питанием, поведением/ для улучшения и оптимального сохранения здоровья. |
Moreover, the dialogue between Member States and the Secretariat on the usefulness of such new elements will be kept open at all times in order to allow adjustments to be made whenever necessary and to optimize the applicability of results-based budgeting to the Organization. |
Кроме того, следует наладить постоянный диалог между государствами-членами и Секретариатом о полезности таких новых инструментов, с тем чтобы в случае необходимости вносить коррективы и добиваться оптимального применения в Организации методологии составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The maneuvering capability of MAGION 4 was successfully used to control and optimize the distance between INTERBALL 1 and MAGION 4. |
Имеющиеся у спутника "Магион-4" возможности для маневрирования успешно использовались для контроля и поддержания оптимального расстояния между "Интербол-1" и "Магион-4". |
Suggestions to the UNFF 8 include: Analysis of the implications of the different options for the forest sector, including forest products and bioenergy, to contribute to climate change mitigation and help countries to optimize the reduction of emissions through the forest sector. |
На восьмой сессии ФЛООН предлагается: провести анализ последствий использования различных альтернатив для лесохозяйственного сектора, включая лесохозяйственную продукцию и биоэнергию, с тем чтобы содействовать смягчению последствий изменения климата и оказать странам помощь в сокращении выбросов до оптимального уровня за счет использования ресурсов лесохозяйственного сектора. |
To formulate and implement a strategy of alliances with other sectors, (public, private, NGOs, etc.) in order to boost the efforts and resources for the execution of the programme and to optimize the results: |
Выработать и следовать стратегической линии на объединение с другими секторами (государственным, частным, НПО и др.) в целях наращивания усилий и ресурсов, необходимых для осуществления программы и оптимального использования достигнутых результатов. |
Consideration is also being given by many States to mainstreaming traditional and informal sectors to optimize their potential contribution to the economy while alleviating poverty. |
Многие малые островные развивающиеся государства рассматривают также вопрос о рационализации традиционных и неформальных секторов в целях обеспечения оптимального вклада в развитие экономики при одновременном смягчении остроты проблемы нищеты. |
The Company also intends to focus on improving its efficiency by continuing to optimize operating costs and rationalizing its operations across the board. |
Стратегия Компании на месторождениях УМГ и ЭМГ - поддержание достигнутого оптимального уровня добычи в ближайшие годы за счет ремонта действующих скважин, бурения и ввода в эксплуатацию новых, а также применения методов повышения нефтеотдачи пластов. |
Information and asset-sharing within that arrangement will be sustained so as to optimize beneficial effects resulting from the best practice approach. |
В целях оптимального использования выгод применения подхода, основанного на передовой практике, будет продолжаться обмен информацией и совместное использование активов в рамках данного механизма. |
In order to optimize access to non-traditional donors delegates expressed strong support for the PIF Missions Road Map "In pursuit of Implementation of the JPOI for Sustainable Development in the Pacific". |
В целях обеспечения более оптимального доступа к нетрадиционным донорам делегаты заявили о своей решительной поддержке «дорожной карты» миссий по линии программы охраны лесов на тихоокеанских островах «Дальнейшее осуществление Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Тихоокеанского региона». |
To optimize outcomes and the impact of PMTCT services, it is essential to integrate them with strong maternal, newborn and child health programmes. |
Для оптимального использования результатов и отдачи услуг в рамках предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку крайне важно, чтобы при их оказании учитывались эффективные программы охраны здоровья матери, новорожденных и детей. |
To start setting the framework for an informed approach with links across sectors to optimize resource use, balance the allocation of resources for competing uses and stimulate economic growth, it was necessary to identify a set of well-established objectives. |
Чтобы создать основы для разработки действенного межсекторального подхода, необходимого для оптимального использования ресурсов, сбалансированного распределения средств между различными конкурирующими между собой направлениями работы и для стимулирования экономического роста, необходимо начать с определения набора четких целей. |
But options should be studied in terms of in-sourcing, outsourcing and/or regionalization of policy specialist resources in order to arrive at a more rational, cost-effective mix, and to optimize both the quantity and quality of service. |
Но нужно изучить и другие варианты в связи с использованием внутренних и внешних ресурсов специалистов в области политики и/или их рассредоточением по регионам в целях достижения более рационального, эффективного с точки зрения затрат состава этих ресурсов и обеспечения как оптимального объема, так и оптимального качества предоставляемых услуг. |