On 14 October 1997, the Working Group visited the Qingpu Prison, Shanghai, which, though built in 1991, became operative in 1994. |
14 октября 1997 года Рабочая группа посетила тюрьму Кинпу в Шанхае, которая была построена в 1991 году, но начала действовать только в 1994 году. |
The plaintiff objected that the arbitration clause was not operative, as it appointed the Hong Kong Government to act as the arbitral tribunal in accordance with its provisional rules of procedure. |
Истец возражал, утверждая, что арбитражная оговорка не применима, поскольку в соответствии с ней в качестве арбитражного суда назначалось правительство Гонконга, которое должно действовать согласно временным правилам процедуры. |
The view was expressed that paragraph 1 was inaccurate because the treaties envisaged therein did not "continue in operation" during an armed conflict but rather "became operative" during such a conflict. |
Было высказано мнение, согласно которому пункт 1 неточен, поскольку предусматриваемые в нем договоры не «продолжают действовать» во время вооруженного конфликта, а «становятся действующими» в ходе такого конфликта. |
In sum, a number of NGOs have been invited to participate in a number of newly created mechanisms in some countries to follow up on the implementation of the Conference recommendations, although it appears that not all these mechanisms are as yet operative. |
Резюмируя сказанное, можно отметить, что ряд НПО были приглашены к участию в работе недавно созданных в некоторых странах механизмов контроля за осуществлением рекомендаций Конференции, хотя, как представляется, еще не все эти механизмы начали действовать. |