Was it true that the newspaper La Tribune had been banned for six months and its chief editor given a suspended one-year prison sentence for publishing a cartoon satirizing the Algerian flag? |
Верно ли, что издание газеты "Трибюн" было приостановлено в течение шести месяцев, а ее главный редактор приговорен к тюремному заключению сроком на один год условно за публикацию карикатуры на алжирский флаг? |
A budget of US$1.6 million has recently been approved by the UNDG Management Group to cover anticipated activities for the years 2004 - 2005, including the two one-year inter-agency funded P-4 CS expert positions. |
Для покрытия расходов на запланированные на 2004 - 2005 годы мероприятия, включая расходы на финансируемые из межучрежденческих средств две должности экспертов по вопросам ОС класса С4 сроком на один год, Группа по вопросам управления ГООНВР недавно утвердила бюджет в размере 1,6 млн. долл. США. |
We would do well to remember, today, that when other groups, maintaining other positions, were holding back progress, nobody issued an ultimatum setting a one-year or any other deadline for this forum. |
Сегодня стоило бы вспомнить, что, когда прогрессу препятствовали другие группы, сохранявшие свои позиции, никто не выдвигал ультиматумов сроком на один год или с иным сроком для этого форума. |
Mr. Bohuslav BRIX (Czech Republic), Ms. Marina GONATAS (United States), and Ms. Nataly KARPOVA (Russian Federation) for a one-year term; and |
г-на Богуслава БРИКСА (Чешская Республика), г-жу Марину ГОНАТАС (Соединенные Штаты) и г-жу Наталью КАРПОВУ (Российская Федерация) сроком на один год; и |
Defamation under article 63 of the UNTAC Law carries a maximum one-year prison sentence, while incitement not leading to the commission of a crime or misdemeanour under article 60 can lead to up to five years of imprisonment. |
Клевета согласно статье 63 Положений ЮНТАК влечет за собой максимальное наказание в виде тюремного заключения сроком на один год, а подстрекательство, которое не приводит к совершению преступления или административного правонарушения, согласно статье 60 может повлечь за собой тюремное заключение сроком до пяти лет. |
Recent regularization measures provided for the granting of a one-year residence permit to more than 47,600 immigrants. |
Результатом недавно принятых мер по упорядочению ситуации явилось предоставление вида на жительство сроком на один год более чем 47600 иммигрантам. |
The Civil Service Commission grants one-year scholarships to state employees on no-work-full pay status towards completion of a baccalaureate degree or a masters degree in public administration. |
Комиссия по гражданской службе предоставляет государственным служащим стипендии сроком на один год в размере полного оклада для обучения с отрывом от работы в целях получения степени бакалавра или магистра по вопросам государственного управления. |
The UNJLC core unit in Rome was enhanced with the addition of a UNHCR staff member on a one-year loan. |
Расположенное в Риме основное подразделение ОЦМТС ООН было укреплено за счет прикомандирования сроком на один год сотрудника УВКБ на условиях возмещения расходов. |
Subsidiary protection gives rise, subject only to the requirements of public order, to automatic issuance of a one-year temporary residence permit, which is renewable as long as the OFPRA protection is in place. |
Эта защита предусматривает, за исключением лишь тех случаев, когда это связано с соображениями обеспечения общественного порядка, установленное законом право получения временного удостоверения личности иностранца сроком на один год. |
The Education Officer, who is also the editor of the Pitcairn Miscellany, the Territory's only newspaper, is a trained teacher recruited from New Zealand, usually for a one-year term. |
На должность сотрудника по вопросам образования, который также выполняет функции редактора единственной выходящей в территории газеты «Альманах острова Питкэрн», привлекаются, как правило, сроком на один год, квалифицированные учителя из Новой Зеландии. |
This one-year agreement provides for assistance to be given by MSF staff to immigrants upon their arrival, as well as to immigrants in detention and open centres. |
В этом соглашении, заключенном сроком на один год, предусматривается, что сотрудники организации "Врачи без границ" будут оказывать помощь иммигрантам после их прибытия, а также иммигрантам, которые содержатся в режиме задержания и в неизолированных центрах. |
To carry out this work, a governing structure was created for the GSC, and funds were mobilized by the executing agency to send four GSC fellows to Africa for a one-year term in 2007. |
Для этого в ГНК была создана управленческая структура, а учреждение-исполнитель проекта мобилизовало средства для направления в 2007 году четырех членов ГНК в Африку сроком на один год. |
Eight individuals reportedly were arrested by military forces while demonstrating in front of a public building on 4 July 2013, were charged by a military prosecutor with various offences and were sentenced by a military court to a one-year term of imprisonment. |
Восемь человек, как сообщается, были арестованы вооруженными силами во время демонстрации у общественного здания 4 июля 2013 года, привлечены к уголовной ответственности военным прокурором по обвинению в совершении различных правонарушений и были приговорены военным судом к тюремному заключению сроком на один год. |
Yehoshua Shakaruka, 19, from Bat Yam, was convicted of assault and sentenced to six months' imprisonment and a one-year suspended sentence. |
Девятнадцатилетний Егошуа Шакарука из Бат-Яма был признан виновным в нападении и приговорен к лишению свободы сроком на шесть месяцев и лишению свободы сроком на один год условно. |
The candidates were offered one-year contracts and monthly salaries of US$ 10,000. |
Кандидатам предлагались контракты сроком на один год, предусматривавшие месячное вознаграждение в размере 10000 долл. США. |
They are elected for a one-year term by the Legislative Assembly sitting in full and may not be re-elected. |
Они избираются на пленарном заседании Законодательной ассамблеи сроком на один год и не могут быть переизбраны. |
Permanent teachers with less than 10 years service are entitled to one-year study leave with pay. |
Постоянные учителя со стажем менее десяти лет работы имеют право на оплачиваемый учебный отпуск сроком на один год. |
Last year, after long and sometimes difficult negotiations, France, like the other States members of the Council, supported the one-year exemption provided for under resolution 1422. |
В прошлом году после длительных и порой трудных переговоров Франция, как и другие государства-члены Совета, поддержала введение иммунитета сроком на один год в соответствии с резолюцией 1422. |
(Claim by former UNDCP staff member for rescission of decision to replace a three-year fixed-term letter of appointment with a one-year fixed-term letter of appointment; alternatively to remand to the JAB for consideration on the merits) |
(Заявление бывшего сотрудника ЮНДКП с требованием отменить решение о замене письма о назначении сроком на три года письмом о назначении сроком на один год; или передать этот вопрос на рассмотрение ОАК по существу дела) |
He/she may be granted a temporary, one-year, renewable residence permit (article 12 bis, paragraph 11, as amended by the Act of 11 May 1998). |
В таких случаях иностранцу может быть выдан возобновляемый временный вид на жительство сроком на один год (статья 12-бис, пункт 11, измененная на основании закона от 11 мая 1998 года). |
Subsequent to the audit, the Department of Field Support stated that a letter of assist for one year with a one-year option had now been pursued. |
По завершении ревизии Департамент полевой поддержки заявил, что теперь подготовлено письмо-заказ сроком на один год с возможностью продления еще на один год. |
In some of these cases the officials of the journals concerned were detained; in some they were sentenced to such punishment as a one-year suspended jail sentence and a fine. |
В некоторых из этих случаев сотрудники соответствующих газет были задержаны; в некоторых они были приговорены к таким наказаниям, как тюремное заключение сроком на один год условно и штраф. |
The Executive Committee had approved institutional strengthening for Vanuatu, in respect of its non-compliance, for one year instead of two and had approved one-year renewals for Eritrea and Tonga, on certain conditions. |
Исполнительный комитет утвердил оказание Вануату, находящейся в состоянии несоблюдения, содействия в укреплении организационной структуры сроком на один год вместо двух лет, а также утвердил на определенных условиях продление на один год такого рода проектов для Эритреи и Тонга. |
Decides to establish a one-year mandate for an independent expert on the situation of human rights in Mali with a view to assisting the Government of Mali in its efforts to promote and protect human rights; |
постановляет учредить сроком на один год мандат независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Мали с целью оказания правительству Мали помощи в поощрении и защите прав человека; |
(b) One-year permits are granted in respect of long stays; they are granted for one year and are renewable annually. |
Ь) годовое разрешение на пребывание, предусмотренное для длительных пребываний, выдается сроком на один год и ежегодно возобновляется. |