In 2011, the United Nations and OIC also adopted a one-year workplan focused on strengthening the mediation capacity of the OIC Secretariat. |
В 2011 году Организация Объединенных Наций и ОИК также приняли годовой план работы, направленный на укрепление посреднического потенциала Секретариата ОИК. |
A 20% discount for the renewal of the one-year subscription for updates. |
20% скидку при приобретении годовой подписки на обновления в будущем. |
Back then, Polier took part with Julien Delpech in a one-year expedition in Central Asia with the support of the UNESCO. |
Затем, Жак принял участие с Жульеном Делпешем в годовой экспедиции по Центральной Азии при поддержке ЮНЕСКО. |
We have to file with the French Consulate in Moldova to get a renewable, one-year residence card. |
Надо подать бумаги во французское консульство в Молдавии, чтобы ей выдали годовой вид на жительство. |
Subsequent to commissioning and in order to ensure the sustainability of projects, a one-year renewable maintenance contract between the beneficiary railways and UNCTAD was signed. |
После начала эксплуатации систем и для обеспечения сохранения результатов осуществления проектов был подписан годовой возобновляемый контракт на их техническое обслуживание между железнодорожными компаниями-бенефициарами и ЮНКТАД. |
In the final hours of 2012 summer transfer window, on 31 August 2012, Pantić signed a one-year contract for Serbian powerhouse Red Star Belgrade. |
В последние часы трансферного окна лета 2012 года, 31 августа, Пантич подписал годовой контракт с белградской «Црвеной Звездой». |
It's cold, and they don't tell you a one-year contract here... equals two years Earth time. |
Холодно, и тебе не говорят, что годовой контракт здесь... равняется двухгодичному земному. |
Currently in place is a one-year interim package that commits up to $17.25 million in assistance for Tokelau. |
В настоящее время осуществляется годовой промежуточный пакет, предусматривающий выделение помощи Токелау в размере 17,25 млн. долл. США. |
A one-year project being carried out by the Russian Federation within the NEASPEC framework aimed to study existing subregional and international mechanisms on transboundary air pollution and to identify gaps in knowledge, priority needs and to propose a set of options for a strengthened multilateral approach. |
В рамках НЕАСПЕК Российская Федерация осуществляет годовой проект, направленный на изучение существующих субрегиональных и международных механизмов борьбы с трансграничным загрязнением воздуха, выявление пробелов в знаниях, определение приоритетных потребностей и выработку вариантов укрепления многостороннего подхода. |
After a new state constitution was drafted in 1850, McClelland was elected to a single one-year term in 1851. |
После того, как в 1850 году был составлен проект конституции штата, Мааклелланда избрали на один годовой срок в 1851 году. |
Afterward, she began her career when she answered an ad requesting a screen story for the actress Clara Kimball Young and was awarded a one-year contract at $50 a week. |
После этого она начала свою карьеру, когда ответила на объявление с просьбой рассказать историю актрисы Клары Кимболл Янг и получила годовой контракт на 50 долларов в неделю. |
The Meeting noted that in June 2004 there would be a one-year review by representatives of the Charter members, the Office for Outer Space Affairs and the focal points to exchange their experiences. |
Совещание отметило, что в июне 2004 года представители участников Хартии, Управление по вопросам космического пространства и координаторы проведут годовой обзор с целью обмена опытом. |
In that context, the Office, in collaboration with other UNMIL partners, key Ministries and non-governmental organizations, launched a one-year national campaign to fight violence against women and girls. |
В этой связи Бюро, в сотрудничестве с другими партнерами МООНЛ, ключевыми министерствами и неправительственными организациями, приступило к осуществлению годовой национальной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
The Board decided in 2011 to change the period for reporting on the activities of the Emergency Fund from a one-year cycle of 1 May to 30 April to a two-year cycle that would coincide with the budgetary appropriation that is approved on a biennial basis. |
В 2011 году Правление решило изменить годовой цикл представления отчетности по Чрезвычайному фонду (за период с 1 мая по 30 апреля) на двухгодичный цикл, который совпадает с двухгодичным циклом выделения бюджетных ассигнований. |
The FFA have indicated that the premiers and champions of A-League 2006-07 will qualify for the 2008 AFC Champions League - establishing a precedent of maintaining a one-year lag between qualification and participation. |
ФФА объявила о том что премьеры и чемпионы будут участвовать в Лиге чемпионов АФК следующего года, тем самым установив годовой разрыв между квалификацией на турнир и участие в нём. |
A one-year special leave is available to those employees who foster children and a five-week adoption leave is granted to all full-time employees on the adoption of a child. |
Специальный годовой отпуск предоставляется служащим, взявшим на воспитание чужого ребенка, а штатным служащим, усыновившим ребенка, предоставляется соответствующий пятинедельный отпуск. |
Also included are provisions for expanding the list of crimes which render a person ineligible to apply for asylum and establishing a one-year time limit for filing an asylum application. |
Кроме того, в закон включены положения, расширяющие перечень преступлений, которые лишают любое лицо права на получение убежища, и устанавливающие годовой предельный срок для подачи ходатайства о предоставлении убежища. |
The Ministry of the Interior, as a discriminatory measure in favour of Jordanian women married to non-Jordanians, grants one-year residence permits to their children where owing to circumstances the children are in their mother's care. |
Министерство внутренних дел в качестве меры позитивной дискриминации по отношению к иорданским женщинам, находящимися замужем за неиорданцами, предоставляет годовой вид на жительство их детям, если дети находятся на попечении матери. |
In 2011, the United Nations and the Organization of American States (OAS) established a one-year Mediation Partnership Workplan, which included support from the Mediation Support Unit to two rounds of national dialogue training. |
2011 году Организация Объединенных Наций и Организация американских государств (ОАГ) разработали годовой план работы по вопросам партнерства в области посредничества, который предусматривал содействие со стороны Группы поддержки посредничества в организации двух учебных курсов по вопросам проведения национального диалога. |
Users and Distributors have been given a one-year timeframe to upgrade their old installations to the current stable release. |
Пользователям и распространителям был дан годовой интервал для обновления своих старых установленных систем до текущего стабильного выпуска. |
Some cases involved the paradox of operations targeting long-term goals such as institutional backstopping while their funding was assured through one-year financing arrangements. |
В ряде случаев деятельность, ориентированная на долгосрочные цели, такие как обеспечение институциональной поддержки, финансировалась, как ни парадоксально, на годовой основе. |
Upon completion of permanent accreditation procedures by a foreign mass medium's representative, the MFA Consular Department shall send a written confirmation to Belarus foreign representation for issuing a one-year multiple entries service visa. |
После прохождения представителем иностранного СМИ процедуры постоянной аккредитации консульским управлением МИД Беларуси в загранпредставительство Беларуси направляется письменное подтверждение о выдаче годовой многократной служебной визы. |
UNIDO imposes a one-year break, while UNICEF imposes only a one-month break. |
ЮНИДО предусматривает годовой перерыв, а ЮНИСЕФ требует соблюдать перерыв сроком лишь в один месяц. |
In 2008,132 peacekeepers lost their lives in the line of duty - the highest one-year total in the history of UN peacekeeping. |
В 2008 году при несении службы погибло 132 миротворца - рекордный годовой показатель в истории миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Finally, KUFPEC claims for losses pertaining to a one-year delay in cash flow from Sidi El Kilani in an amount of USD 6,730,000. |
Наконец, "КУФПЭК" ходатайствует о компенсации потерь на сумму 6730000 долл. США, вызванных годовой задержкой с получением наличных средств от месторождения Сиди-эль-Килани. |