Английский - русский
Перевод слова One-year
Вариант перевода Сроком на один год

Примеры в контексте "One-year - Сроком на один год"

Примеры: One-year - Сроком на один год
The first United Nations peacekeeping mission in Bosnia and Herzegovina also had a one-year mandate. Первая миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине также имела мандат сроком на один год.
Deputy Mayors are elected by fellow councillors for a one-year term. Заместители мэров избираются членами советов сроком на один год.
The Working Group decided to nominate a Chairperson-Rapporteur for a one-year term on a rotational basis. Рабочая группа постановила назначить Председателя-докладчика сроком на один год на ротационной основе.
The accused has appealed the one-year term of the sentence. Обвиняемая подала апелляцию на решение о лишении свободы сроком на один год.
On 11 August 2011, Perone joined Queens Park Rangers on a one-year deal. 11 августа 2011 года Пероне подписал контракт с «Куинз Парк Рейнджерс» сроком на один год.
The Inter-State Council shall be headed by a president elected by the Heads of State of the Parties for a one-year term on a rotation basis. Межгосударственный Совет возглавляется председателем, избираемым из числа глав государств Сторон сроком на один год на ротационной основе.
Third, it was necessary to offer security of employment by means of one-year contracts to the highly specialized staff needed by the Tribunal. В-третьих, необходимо обеспечить безопасность найма путем предоставления контрактов сроком на один год высококвалифицированному персоналу, необходимому Трибуналу.
The members of the Bureau are elected at the first meeting of the session, for a one-year term. Члены Бюро избираются на первом заседании сессии сроком на один год.
(b) In practice, Bureau members will continue to be elected for a one-year term, with the possibility of being re-elected. Ь) Члены бюро будут и впредь избираться сроком на один год и иметь право на переизбрание.
Mr. Nishida (Japan) was re-elected as Chair of the Working Group on Lessons Learned for a one-year term ending on 31 December 2013. Г-н Нисида (Япония) переизбирается Председателем Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков сроком на один год, завершающийся 31 декабря 2013 года.
The eight men were each sentenced to a one-year term of imprisonment by the Military Court of Suez on 24 July 2013. 24 июля 2013 года каждый из этих восьми человек был приговорен Военным судом Суэца к тюремному заключению сроком на один год.
We wish to refer to the entry into a four-year lease agreement and a one-year employment contract. Хотелось бы отметить заключение соглашения на аренду помещений сроком на четыре года и договора о найме сроком на один год.
According to the source, Mr. Birdal could be arrested at any moment to serve a previous one-year sentence which was confirmed on 27 October 1998. Согласно источнику, г-н Бирдал может быть арестован в любой момент для отбывания предыдущего приговора о тюремном заключении сроком на один год, который был подтвержден 27 октября 1998 года.
All children and adolescents in Chile were entitled to enrol in any State-sector educational institution irrespective of their parents' status and were granted extendable one-year student visas until they finished their studies. Все дети и подростки в Чили имеют право на обучение в любом государственном образовательном учреждении вне зависимости от статуса их родителей, при этом им выдаются учебные визы сроком на один год с возможностью продления до окончания учебного заведения.
In expectation of the outcome of this recruitment process, two one-year temporary programme posts were approved in 2005 and two staff came on board in mid-March 2006. В ожидании итогов процесса найма в 2005 году было утверждено две временные должности по программе сроком на один год, и два сотрудника приступили к работе в середине марта 2006 года.
The Committee also welcomes the recent announcement of a 45-day period of recovery and reflection for victims of trafficking, as well as the granting of temporary one-year visas. Комитет также приветствует недавнее объявление 45-дневного периода на восстановление здоровья и обдумывание для жертв торговли, а также предоставление временных виз сроком на один год.
Turning to the issue of disarmament, I would like to take this occasion to declare, on behalf of my Government, a one-year moratorium, which may be extended, on the export of anti-personnel land-mines. Переходя к вопросу разоружения, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени моего правительства заявить о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин сроком на один год.
Moreover, article 161 of the Penal Code stipulates that "Anyone who destroys, razes, damages, disfigures or defiles religious buildings, monuments, emblems or objects shall be liable to a one-year prison term and a fine". Кроме того, статья 161 Уголовного кодекса гласит, что "любое лицо, которое уничтожает, разрушает, повреждает, загрязняет или оскверняет здания, памятники, объекты или предметы, используемые для отправления культа, наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом".
The Registry is using all means to deal with these problems, including attempting to recruit translators under one-year fixed-term contracts and utilizing external translators outside the premises. Секретариат использует все имеющиеся у него средства для решения этих проблем, в том числе пытается набирать на службу переводчиков по срочным назначениям сроком на один год и прибегает к услугам переводчиков со стороны, работающих вне его помещений.
The Acting Director informed the Board that after several months of lengthy negotiations, a one-year agreement with the United Nations Sales Section had been signed, on an experimental basis, in order to sell certain INSTRAW publications. Исполняющая обязанности Директора информировала Совет о том, что по итогам длительных переговоров, продолжавшихся несколько месяцев, с Секцией продажи изданий Организации Объединенных Наций на экспериментальной основе сроком на один год было подписано соглашение о продаже некоторых публикаций МУНИУЖ.
The Regional Service Centre Steering Committee will nominate one of the Directors/Chiefs of Mission Support to serve on a one-year rotational basis as the Service Centre Executive Secretary. Руководящий комитет Регионального центра обслуживания назначает одного из директоров/начальников подразделений полевой поддержки миссий Исполнительным секретарем Центра обслуживания на основе ротации сроком на один год.
It will place scientists and engineers from scientifically advanced countries in research institutions in developing countries for one-year terms to engage in collaborative research and training. Посредством этого механизма специалисты и инженеры из передовых в научном отношении стран будут направляться в научно-исследовательские институты развивающихся стран сроком на один год для участия в совместных исследованиях и профессиональной подготовке.
Article 102 provides that any official or similar person who enters the home of a private individual against that person's will, without observing the required formalities or without manifest need, is liable to a one-year prison sentence and a fine. Статья 102 гласит, что должностное или приравненное к нему лицо, которое без соблюдения требуемых формальностей или без явной необходимости вторгается в жилище частного лица против его воли, наказывается лишением свободы сроком на один год и уплатой штрафа.
Similarly, the Poverty Proofing Framework, which has been adopted across government departments on a one-year pilot basis, attempts to provide a systematic basis by which policies can be assessed at design stage to ascertain their impact on those in poverty. Программа защиты от нищеты, принятая в ряде правительственных министерств на экспериментальной основе сроком на один год, также направлена на обеспечение систематической основы, на которой будет осуществляться оценка политики на этапе разработки с целью определения ее последствий для находящихся в нищенском положении лиц.
To assist the headquarters units and the country offices in the start-up of the overall transformation efforts, the Organizational Development Advisory Service in the Office of Planning of the Bureau of Management has been established as a one-year initiative. Для оказания подразделениям штаб-квартиры и страновым отделениям содействия в усилиях по осуществлению общих преобразований в Управлении по планированию Бюро по вопросам управления была учреждена Консультативная служба по вопросам организационного развития сроком на один год.