The one-year project is aimed at strengthening the institutional capacity of Bhutan to deal with human rights issues and its understanding of international human rights norms and mechanisms. |
Этот проект, рассчитанный на одногодичный период, направлен на укрепление институционального потенциала Бутана для решения проблем, касающихся прав человека, и повышение его осведомленности о международных нормах и механизмах в области прав человека. |
Under this proposal, a summary document would be presented to the Executive Board at its annual session, informing the Board of any one-year extensions to ongoing country programmes approved by the Executive Director and the reasons for the extensions, as agreed with national authorities. |
Согласно этому предложению Исполнительному совету на его ежегодной сессии будет представляться документ, содержащий резюме всех просьб о продлении осуществляемых страновых программ на одногодичный срок, утвержденных Директором-исполнителем, с указанием оснований для их продления по согласованию с национальными властями. |
In Burundi, a one-year follow-up project to support efforts to fight impunity and promote reconciliation in Burundi by strengthening the administration of justice and the rule of law. |
В Бурунди реализуется одногодичный последующий проект, направленный на поддержку усилий в области борьбы с безнаказанностью и стимулирования примирительных мероприятий в Бурунди на основе более эффективного отправления правосудия и укрепления законности. |
The delegation of France asked for a further extension of the trial period at the Working Party until 2007 (originally it was a one-year trial period until 2006). |
Делегация Франции просила дополнительно продлить испытательный период по линии Рабочей группы до 2007 года (изначально был установлен одногодичный испытательный период до 2006 года). |
Moreover, access to the labour market for family members who have come to Austria by way of family reunification was made easier (sect. 1, para. 2 of said Act) and the one-year waiting period for access to the labour market was abolished. |
Кроме того, был облегчен доступ к рынку труда для членов семей, прибывших в Австрию в порядке воссоединения семьи (пункт 2 статьи 1 упомянутого Закона), а одногодичный период ожидания для выхода на рынок труда был отменен. |
In 1992, he had sponsored legislation in the United States Congress for a one-year moratorium on United States exports of anti-personnel land mines, and, two months ago, the United States Senate had voted unanimously to extend the moratorium for three additional years. |
З. В 1992 году оратор предложил в Конгрессе Соединенных Штатов объявить одногодичный мораторий на экспорт в эту страну противопехотных мин, а два месяца назад сенат принял решение продлить мораторий на три года. |
The Early Start initiative is a one-year programme targeted at children who are deemed to be most at risk of experiencing educational failure. |
Вышеуказанная инициатива представляет собой одногодичный учебный курс, ориентированный на детей, которые могут испытывать трудности в освоении учебной программы. |
The United Nations Office in Timor-Leste was established by the Security Council with a one-year mandate to 20 May 2006, succeeding the United Nations Mission of Support in East Timor. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти было создано Советом Безопасности, который выдал ему одногодичный мандат - до 20 мая 2006 года. |
In fact, at the time of sentencing, Mr. Jebali had just served a one-year prison sentence for publishing an article criticizing the system of military courts. |
Совсем незадолго до этого г-н Джебали отбыл одногодичный срок тюремного заключения за опубликование статьи, в которой он подверг критике систему военных трибуналов. |
Since 1989, the New Brunswick College of Craft and Design has provided a one-year Native Arts Programme as part of its foundation Arts Diploma Programme. |
С 1989 года колледж Нью-Брансуика по ремесленному искусству и дизайну организует одногодичный учебный курс по изучению искусств коренных народов, финансируемый в рамках его программы по подготовке дипломированных специалистов по различным видам искусств. |
So we took this kind of nebulous idea and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year on writing this as a one-year curriculum offered at the high school level to the junior class. |
Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов. |