Clearly, a one-year tour of duty is more beneficial for a mission and is better suited for ensuring the continuity of experience, thereby minimizing disruptive rotations and preserving institutional memory. |
Ясно, что одногодичный срок службы является более предпочтительным для миссии и создает более приемлемые условия для обеспечения преемственности, благодаря чему удается свести ненужные ротации к минимуму и сохранить институциональную память. |
In addition, also in keeping with the current practice of UNDP and UNFPA, a shorter format would be introduced for approval by the Executive Board of any proposed two-year extensions of ongoing country programmes and for any second consecutive one-year extensions. |
Кроме того, также в соответствии с нынешней практикой ПРООН и ЮНФПА будет внедрен более сжатый формат утверждения Исполнительным советом любых предложений о продлении осуществляемых страновых программ на двухгодичный срок или на второй подряд одногодичный срок. |
The one-year mandate of the Team expires at the third session of WP. and since the work has been completed and no further activities are envisaged, it is proposed that the Team be dismantled. |
Одногодичный мандат Группы истекает на третьей сессии РГ. и, поскольку работа завершена и новых мероприятий не планируется, Группу предлагается распустить. |
To implement the recommendations of this evaluation, UNICEF devised a two-pronged approach: a one-year action plan for 2009, containing immediate actions to be carried out, followed by a more comprehensive three-year action plan for 2010-2012. |
В целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, ЮНИСЕФ разработал два плана: одногодичный план действий на 2009 год, предусматривающий незамедлительное принятие конкретных мер, и последующий, более всеохватывающий трехгодичный план действий на 2010 - 2012 годы. |
Subsequent Presidents will be elected at each Meeting of the States Parties for one-year terms running from the conclusion of the Meeting at which they are elected until the conclusion of the Meeting over which they preside. |
Последующие председатели будут избираться на каждом Совещании государств-участников на одногодичный срок начиная с завершения Совещания, на котором они избираются, и до завершения Совещания, на котором они председательствуют. |
Subsequently, a one-year plan was established after consultations at the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) of the Administrative Committee on Coordination (ACC). |
Впоследствии после консультаций с Консультативным комитетом по программам и оперативным вопросам (ККПОВ) Административного комитета по координации (АКК) и Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП) был составлен одногодичный план работы. |
The Specialized Section submitted the texts of the standards for early and ware potatoes, plums, apples, pears and garlic for adoption as revised standards, as well as the text on fresh chilli peppers for adoption as a recommendation for a one-year trial period. |
Специализированная секция представила тексты стандартов на ранний и продовольственный картофель, сливы, яблоки, груши и чеснок для принятия в качестве пересмотренных стандартов, а также текст, касающийся свежего перца стручкового острого, для принятия в качестве рекомендации на одногодичный испытательный период. |
In the case of UNICEF, extending its current plan by three years, to 2012, might require either approving a three-year support budget to cover the period 2010-2012, or having a special one-year support budget to cover 2012. |
В случае ЮНИСЕФ, если его текущий план будет продлен на три года до 2012 года, ему будет необходимо либо утвердить трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы, либо подготовить специальный одногодичный бюджет вспомогательных расходов на 2012 год. |
The Working Party adopted the text for Bilberries and Blueberries as a UNECE recommendation for a one-year trial period, because it felt that some research was needed to ensure the correct marking of the names "Bilberries" or "Blueberries" in different languages. |
рабочая группа приняла текст по чернике и голубике в качестве рекомендации ЕЭК ООН на одногодичный испытательный период, поскольку было сочтено необходимым провести дополнительные некоторые исследования для обеспечения правильной передачи названий "черника" или "голубика" на различных языках. |
However, after a mere months, he switched sides again, moving to Sociedade Esportiva Palmeiras on a one-year deal. |
Однако спустя несколько месяцев он опять сменил клуб, перейдя в «Палмейрас», подписав одногодичный контракт. |
So we took this kind of nebulous idea and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year on writing this as a one-year curriculum offered at the high school level to the junior class. |
Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов. |
The Group determined that the training that a customs official must undergo in Côte d'Ivoire currently consists of successfully completing a one-year course at the national training centre. |
Группа установила, что в настоящее время, чтобы стать таможенником в Кот-д'Ивуаре, необходимо пройти одногодичный курс обучения в Национальном учебном центре и успешно сдать выпускные экзамены. |
During the reporting period, MINURCAT developed, in liaison with the United Nations Development Programme, a one-year project funded by the Government of Germany to train 148 civil servants to serve temporarily as justices of the peace and justice auxiliaries in the absence of magistrates. |
В течение отчетного периода МИНУРКАТ в контакте с Программой развития Организации Объединенных Наций разработала одногодичный проект, финансируемый правительством Германии, для подготовки 148 гражданских служащих, дабы они временно исполняли обязанности мировых судей и помощников судей в условиях отсутствия магистратов. |
A one-year youth training course, which started in October 2001, is making an important contribution to the empowerment of young people and to the building of a democratic and participative society in Kosovo. |
Одногодичный курс профессиональной подготовки для молодежи, осуществление которого началось в октябре 2001 года, вносит важный вклад в расширение прав и возможностей молодых людей в создании демократического и предусматривающего участие широких слоев населения общества в Косово. |
Many of the old maritime contributors have been helpful in bridging the gaps, and Belgium and Italy have assumed the leadership of the Maritime Task Force for three-month periods, respectively, since EUROMARFOR ended its one-year term on 28 February 2009. |
Многие из стран, уже давно предоставляющих военно-морские подразделения, помогли заполнить данный пробел, а Бельгия и Италия по очереди выполняли функции руководства Оперативным морским соединением в течение трехмесячных периодов, соответственно, после того, как 28 февраля 2009 года закончился одногодичный срок участия ЕВРОМАРФОР. |
The arbitrary variation of the tour of duty by individual troop-contributing countries should be discouraged and a one-year tour of duty should be standardized for all UNMOs. |
Следует добиваться того, чтобы страны, предоставляющие войска, не изменяли произвольно срок службы своего персонала, а одногодичный срок службы должен стать стандартным для всех военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
He was again offered a one-year contract with Standard in June 2007, this time with the club's first team, but Jenssen also turned this offer down. |
В июне 2007 года «Стандард» повторяет своё предложение, на сей раз уже предложив одногодичный контракт с основной командой клуба, однако Йенссен вновь отклоняет предложение бельгийцев. |
The one-year system warranty was wasted. |
Не был использован одногодичный период гарантии на систему. |
Italy has introduced a one-year masters degree for mountain enterprises. |
Италия ввела одногодичный курс подготовки на степень магистра для горных предприятий. |
Furthermore, the committees concerned elect their own president and vice-president both of whom serve a one-year term. |
Кроме того, эти комитеты избирают своих председателей и заместителей председателя на одногодичный срок. |
In Panama, a one-year project to assist the police in integrating human rights concerns into their daily work. |
В Панаме осуществляется одногодичный проект оказания содействия полиции в деле учета проблематики прав человека в ее повседневной деятельности. |
In Paraguay, a one-year project to assist the Government in developing a human rights national plan of action. |
В Парагвае осуществляется одногодичный проект по оказанию содействия правительству в разработке национального плана действий по правам человека. |
The one-year timeline for the direct negotiations will expire at around the same time. |
Одногодичный период, отведенный для проведения прямых переговоров, истечет приблизительно в это же время. |
In Guinea, a one-year project to provide assistance aimed at building national training capacity in the administration of justice, particularly the police and the prison service. |
В Гвинее осуществляется одногодичный проект по оказанию содействия в создании национального потенциала подготовки кадров в области отправления правосудия, в частности для сотрудников полиции и работников пенитенциарных учреждений. |
At the summit, MINUSTAH and the national police presented a joint proposal for a one-year interim strategic plan linking specific short-term objectives and commitments by major donors with the goals of the long-term development plan. |
Представители МООНСГ и национальной полиции выступили на этом саммите с совместным предложением, предусматривающим одногодичный, временный стратегический план, в котором конкретные краткосрочные цели и обязательства основных доноров увязываются с задачами долгосрочного плана развития. |