I would not mind a little one-on-one session with Jenna Kaye. |
Я бы не прочь от маленького сеанса один на один с Дженной Кей. |
I've spent some one-on-one time with aliens before. |
Я провел некоторое время один на один с пришельцами. |
Therapy may occur one-on-one, or in a group. |
Терапия может быть в режиме один на один или в группе. |
And if you could arrange a one-on-one that would be cool. |
И если ты можешь организовать встречу один на один, было бы круто. |
Meet me in seven minutes for some one-on-one time. |
Приходи через семь минут, мы будем один на один. |
A little one-on-one before school, B-Dawg? |
Сразимся один на один перед школой, Б-Давг? |
Hundreds of hours of one-on-one interviews. |
Сотни часов интервью один на один. |
But as our current approach has only resulted in bickering, we'll need a one-on-one technique to bore into your psyche and extract your repressed memories. |
Но наш сегодняшний подход лишь привёл к склоке, нам придётся использовать технику "один на один", чтобы проникнуть в ваше подсознание и извлечь подавленные воспоминания. |
Same principles: one-on-one attention, complete devotion to the students' work and a boundless optimism and sort of a possibility of creativity and ideas. |
Тот же принцип: работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей. |
No king has ever volunteered for one-on-one combat. |
Ни один король не вызывался сражаться один на один. |
'Cause I think you want a one-on-one mixer with Shane. |
Потому что я думаю, что тебе нужен миксер один на один с Шейном. |
meds, counseling - both one-on-one and group. |
лекарства, консультирование... один на один и групповое. |
I hereby challenge you, Optimus Primal, to a one-on-one battle. |
Я вызываю тебя, Кинг Конг, на поединок, один на один. |
He knew he couldn't break you one-on-one, so he decided to isolate you and take away your support system. |
Он знал, что один на один с тобой не справится, поэтому решил тебя изолировать, и отнять у тебя любую поддержку. |
You know, I've been thinking that... maybe meeting somebody one-on-one is too intense, so... |
Знаешь, я тут подумал... может, встречи один на один слишком напряженные, и... |
You know, one-on-one kind of stuff. |
Понимаете, игра один на один. |
It's my one-on-one, exclusive interview mit Harrison Ford. |
Мое эксклюзивное интервью один на один мит Хар-ри-сон Фоооорд! |
An urgent one-on-one meeting and joint action, which ought to be routine, to end the vicious circle of violence should take place without delay. |
Необходимо провести срочную встречу один на один и незамедлительно предпринять совместные действия, что должно стать установившейся практикой, чтобы положить конец циклу насилия. |
I'm here to ask you to accept a one-on-one duel. |
Я вызываю тебя на дуэль, один на один. |
I just think it's weird when, you know, you have a one-on-one with her, when you're an associate and I'm a junior partner. |
Я просто думаю, странно, когда, ну ты знаешь, у тебя встреча один на один с ней, когда ты лишь простой юрист, а я младший партнер. |
Don't you have time for a little one-on-one? |
Неужели у тебя нет времени сыграть один на один? |
Lancer, not even you are a match for him one-on-one! |
ты ведь понимаешь что сражение один на один... |
But my goal is to go one-on-one against Kira. |
моя цель сразиться один на один с Кирой. |
I think he wanted to make it kind of like a one-on-one kind of meeting. |
Мне кажется, он хотел встретиться один на один. |
Is this really what it takes for you and I to get a one-on-one these days? |
Нам теперь действительно нужно это, чтобы побыть один на один? |