| Forum members and agencies had special closed meetings during the sessions or for one-on-one consultations. | На сессиях члены Форума и представители учреждений проводили специальные закрытые заседания или консультации один на один. | 
| I've spent some one-on-one time with aliens before. | Я провел некоторое время один на один с пришельцами. | 
| Don't you have time for a little one-on-one? | Неужели у тебя нет времени сыграть один на один? | 
| You know, Morgan and I could use some one-on-one time. | Ты знаешь, Морган и я могли бы провести некторое время один на один. | 
| And what we were trying to offer every day was one-on-one attention. | Каждый день мы старались работать один на один с ребятами. | 
| Aaron Ward wound up in a one-on-one duel with Kirishima, which the destroyer lost with heavy damage. | Аарон Вард оказался один-на-один с Кирисима, в дуэли с которым эсминец получил тяжёлые повреждения. | 
| I'll be testing you one-on-one for each section. | Я протестирую вас один-на-один по каждому разделу. | 
| We'll be scrimmaging, running drills and facing off in one-on-one contests. | Мы проведём несколько тренировочных схваток один-на-один. | 
| Look, what you don't know about marriage and family and responsibility and obligation and answering to people on a one-on-one, personal level for 23 years... | Послушай, что ты знаешь о браке и семье, ответственности и обязанностях, и ответе перед людьми один-на-один, на собственном уровне в течении 23 лет... | 
| If the player accepts, they will be transported to a small arena away from the main battlefield where a one-on-one fight with the officer will take place until either is victorious or time runs out. | Если игрок принимает, что они будут доставлены в небольшую арену, где состоится бой один-на-один с офицером, пока кто-нибудь не победит или время не иссякнет. | 
| Gave me a chance to get some one-on-one time with you. | Лишний повод побыть с тобой наедине. | 
| I like these one-on-one talks. | Мне нравятся эти разговоры наедине. | 
| With one-on-one attention Glory should be showing some improvement by now! | С общением наедине у Глори уже есть некоторый прогресс! | 
| And I hope you both enjoy one-on-one time in close quarters, 'cause you're about to get a lot of it! | И я надеюсь вам понравится провести время наедине в тесном помещении, потому что так вы его и проведете! | 
| He probably just wants more one-on-one time. | Наверное, он просто хочет побыть с тобой наедине подольше. | 
| Process support has included one-on-one meetings with relevant officials to raise awareness and stimulate inter-ministerial coordination. | Функциональная поддержка включала индивидуальные встречи с соответствующими должностными лицами с целью повышения осознания и стимулирования межведомственной координации. | 
| The partnerships team held one-on-one and group consultations with private-sector members of the High-level Group to discuss the various possibilities for individual commitments and collaborative partnerships. | Группа по партнерствам проводила индивидуальные консультации с представителями частного сектора в Группе высокого уровня для обсуждения различных возможностей в плане индивидуальных обязательств и совместных партнерств. | 
| One-on-one media interviews and opinion pieces were another important vehicle for outreach. | Другим важным средством распространения информации являются индивидуальные интервью и авторские статьи в средствах массовой информации. | 
| Systematic feedback is provided in the form of occasional corrections to their translations and one-on-one discussions with revisers. | В процессе постоянной совместной работы до сведения этих саморедакторов доводятся исправления, вносимые в их переводы, и редакторы проводят с ними индивидуальные беседы. | 
| One-on-one sessions were held with the National Police Justice Section in each of the 13 districts in relation to discipline investigation time frames and reporting requirements | в каждом из 13 районов в сотрудничестве с Секцией по вопросам правосудия Национальной полиции были проведены индивидуальные учебные занятия, касающиеся сроков проведения расследований дисциплинарных нарушений и требований к представлению отчетности | 
| Mike wants me up in the presidential suite to get a one-on-one thank-you from the president. | Майк просит меня подняться в президентский номер, чтобы президент смогла отблагодарить меня тет-а-тет. | 
| In fall 2006, Cortini contributed to the Musicians Institute's Recording Artist Program by acting as advisor for one-on-one training with students. | Осенью 2006 года Кортини внес свой вклад в программу Recording Artist Program, выступив консультантом на тему обучения студентов тет-а-тет. | 
| But then he heard I had a one-on-one with the New York Times, | Но затем он услышал, что у меня был тет-а-тет с Нью-Йорк Таймс, | 
| (Daniel) Agent McGowen canceled his one-on-one interview. | Агенг МакГоуен отменил его тет-а-тет. | 
| We can have a one-on-one now and then a one-on-one later on the floor of his home theater. | Мы можем устроить тет-а-тет сейчас и потом, в его домашнем кинотеатре на полу. | 
| Systematic feedback is provided in the form of corrections to their translations and one-on-one discussions with revisers. | Обеспечивается систематическая обратная связь в форме исправлений их переводов и индивидуальных обсуждений с редакторами. | 
| The contract required the organization to provide settlement services with some of the funding applied to one-on-one counselling to immigrant women who were victims of trauma (mainly refugees). | Согласно договору эта организация должна оказывать услуги по заселению, при этом часть средств используется для индивидуальных консультаций женщин-иммигрантов, получивших травмы (в основном беженок). | 
| The partnerships team held one-on-one and group consultations with private-sector members of the High-level Group to discuss the various possibilities for individual commitments and collaborative partnerships. | Группа по партнерствам проводила индивидуальные консультации с представителями частного сектора в Группе высокого уровня для обсуждения различных возможностей в плане индивидуальных обязательств и совместных партнерств. | 
| Though there was reduced emphasis on in-country, face-to-face training, the Office did deliver a number of such sessions, and attended regional cluster meetings of country leaders to network, offer one-on-one advice, and present programmes on leadership ethics. | Несмотря на снижение упора на очную учебную подготовку в странах, Бюро провело ряд таких курсов и принимало участие в региональных тематических совещаниях руководства страновых отделений в целях налаживания связей, проведения индивидуальных консультаций и представления программ по этическим нормам для руководителей. | 
| You know, it's been proven that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention, a student can get one grade level higher. | Даказано, что после 35-40 часов индивидуальных занятий в год, ученик может подняться на ступеньку выше в успеваемости. | 
| Suzanne would meet with the clients one-on-one, usually in their offices or their homes sometimes. | Сьюзан встречалась с клиентами с глазу на глаз обычно в их офисах и иногда в их домах. | 
| If any of you would like grief counseling, I'm available one-on-one, or... | Если кто-то хочет излить свою скорбь, я могу поговорить с глазу на глаз или... | 
| He told the vice president it'd be more productive if Haffley met with the president one-on-one. | Он сказал Вице-президенту что будет лучше если Хаффли встретится с президентом с глазу на глаз. | 
| It's all these one-on-one meetings for like four days. | Ведь это были встречи с глазу на глаз четыре дня подряд. | 
| Nothing ever beats a one-on-one | Нет ничего лучше интервью с глазу на глаз. | 
| Most psychological work is done on a one-on-one basis with a psychologist, but group sessions are also offered. | Хотя чаще всего психологическую помощь психолог оказывает на индивидуальной основе, организуются также групповые занятия. | 
| In response to the representative of Jordan, she proposed consultations on a one-on-one basis. | Отвечая представителю Иордании, оратор предлагает проведение консультаций на индивидуальной основе. | 
| It was important to speak increasingly to the donors as a community rather than just one-on-one. | Важно все активнее вести разговор с донорами не на индивидуальной основе, а в качестве единого сообщества. | 
| In this regard, we welcome the findings of the co-Vice-Chairmen during their one-on-one consultations with Member States, when they concluded, inter alia, that there is overwhelming support for an increase in both categories of Security Council membership, including developing country representation. | В этой связи мы приветствуем выводы заместителей Председателя, сделанные по итогам проведенных ими на индивидуальной основе консультаций с государствами-членами, в частности вывод о том, что подавляющее большинство поддерживает расширение обеих категорий членского состава Совета Безопасности, в том числе за счет обеспечения представительства развивающихся стран. | 
| a health care provider in the clinical setting of a one-on-one encounter with a patient, | а) медицинские работники, оказывающие услуги больным на индивидуальной основе; |