| Okay, chess is a one-on-one game, but in a real war, you need a platoon, and that's what we are right now, okay? | Хорошо, шахматы - игра один на один, но в реальной войне нужна группа, и это то, кто мы сейчас, да? |
| Don't you have time for a little one-on-one? | Неужели у тебя нет времени сыграть один на один? |
| And lastly, when I tell someone I've had some one-on-one time with an alien, they tend to be a little curious. | И, последнее, когда я говорю кому-то, что провел время один на один с инопланетянами, они ведут себя более любознательнее. |
| After the fight, Apollo calls in his "favor" for training Rocky, which is a one-on-one match between the two of them with no cameras, no media, just man vs. man in the gym. | После боя Аполло называет свою «услугу» за тренировку «Рокки», которая представляет собой матч «один на один» между двумя из них без камер, без средств массовой информации, только мужчина против мужчины в спортзале. |
| Because now it's one-on-one. | Чтобы оказаться с ним один на один. |
| I needed one-on-one time with her. | Мне нужно время с ней один-на-один. |
| Sometimes I think it's better when two people can just - talk, one-on-one. | Иногда я думаю, лучше когда два человека могут просто поговорить один-на-один. |
| Occasionally, when the player confronts an enemy officer, the officer will challenge them to a one-on-one duel. | Иногда, когда игрок сталкивается с вражеским офицером, офицер может вызвать тебя на поединок один-на-один. |
| Then we will, you know, go play a little one-on-one. | Тогда мы сыграем один-на-один и выложимся на поле. |
| If the player accepts, they will be transported to a small arena away from the main battlefield where a one-on-one fight with the officer will take place until either is victorious or time runs out. | Если игрок принимает, что они будут доставлены в небольшую арену, где состоится бой один-на-один с офицером, пока кто-нибудь не победит или время не иссякнет. |
| You know, it could be better to talk to him one-on-one. | Ты знаешь, было бы гораздо лучше поговорить с ним наедине. |
| I like these one-on-one talks. | Мне нравятся эти разговоры наедине. |
| But look, that's ancient history, and we need some one-on-one time. | Но, послушай, это же давняя история, а нам нужно время побыть наедине. |
| And I hope you both enjoy one-on-one time in close quarters, 'cause you're about to get a lot of it! | И я надеюсь вам понравится провести время наедине в тесном помещении, потому что так вы его и проведете! |
| We wanted a little one-on-one time. "we"? | Мы бы хотели это сделать наедине. |
| Process support has included one-on-one meetings with relevant officials to raise awareness and stimulate inter-ministerial coordination. | Функциональная поддержка включала индивидуальные встречи с соответствующими должностными лицами с целью повышения осознания и стимулирования межведомственной координации. |
| The partnerships team held one-on-one and group consultations with private-sector members of the High-level Group to discuss the various possibilities for individual commitments and collaborative partnerships. | Группа по партнерствам проводила индивидуальные консультации с представителями частного сектора в Группе высокого уровня для обсуждения различных возможностей в плане индивидуальных обязательств и совместных партнерств. |
| The feasibility study team conducted one-on-one interviews with each member of the steering committee to establish a set of vision principles that would guide the project. | Группа по подготовке технико-экономического обоснования провела индивидуальные консультации с каждым членом руководящего комитета, по результатам которых был разработан свод концептуальных принципов, призванных служить ориентиром при осуществлении проекта. |
| Systematic feedback is provided in the form of occasional corrections to their translations and one-on-one discussions with revisers. | В процессе постоянной совместной работы до сведения этих саморедакторов доводятся исправления, вносимые в их переводы, и редакторы проводят с ними индивидуальные беседы. |
| The idea was to incorporate an individually tailored one-on-one approach into the standard procedures of the CWIs. | Замысел состоял во внедрении в стандартные процедуры ЦТД подхода, учитывающего индивидуальные потребности каждого из кандидатов на трудоустройство. |
| In fall 2006, Cortini contributed to the Musicians Institute's Recording Artist Program by acting as advisor for one-on-one training with students. | Осенью 2006 года Кортини внес свой вклад в программу Recording Artist Program, выступив консультантом на тему обучения студентов тет-а-тет. |
| (Daniel) Agent McGowen canceled his one-on-one interview. | Агенг МакГоуен отменил его тет-а-тет. |
| But, you know, if you want that one-on-one date with Adam, you got to... | Но знаешь, если ты хочешь получить свидание тет-а-тет с Адамом, ты должна... |
| We're playing one-on-one truth rounds. | Мы играем на правду тет-а-тет. |
| We can have a one-on-one now and then a one-on-one later on the floor of his home theater. | Мы можем устроить тет-а-тет сейчас и потом, в его домашнем кинотеатре на полу. |
| Hold one-on-one meetings with government ministers and high-ranking officials on the above subjects | Проведение индивидуальных встреч с министрами и высокопоставленными должностными лицами для обсуждения вышеуказанных вопросов |
| The network of focal points has been further reinforced through one-on-one telephone conversations with the secretariat and the dissemination of a monthly newsletter, which allows prompt information-sharing and provides a platform for joint initiatives and collaborative efforts. | Сеть координаторов еще больше укрепляется за счет индивидуальных разговоров по телефону с секретариатом и распространения ежемесячного бюллетеня, который позволяет быстро обмениваться информацией и служит платформой для совместных инициатив и усилий на основе сотрудничества. |
| With world-wide media attention on the Organization, and especially on the Secretary-General, at unprecedented levels, the daily briefings given by the Spokesman, as well as the increasingly large number of one-on-one contacts by his Office with the world's media, have assumed greater importance. | Сейчас, когда средства массовой информации по всему миру уделяют беспрецедентное внимание Организации, и особенно Генеральному секретарю, ежедневные брифинги, проводимые Представителем, а также все большее число индивидуальных контактов, поддерживаемых его канцелярией с мировыми средствами массовой информации, приобретают все большее значение. |
| She therefore strongly encouraged the State party to further explore the possibility of providing one-on-one lawyering for any serious felony, i.e. an offence carrying a custodial sentence of one year or more. | Поэтому она настоятельно призывает государство-участник дополнительно рассмотреть возможность оказания индивидуальных адвокатских услуг в связи с рассмотрением серьезных уголовных дел, т.е. правонарушений, за которые в обязательном порядке предусмотрено тюремное заключение сроком на один год или более. |
| You know, it's been proven that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention, a student can get one grade level higher. | Даказано, что после 35-40 часов индивидуальных занятий в год, ученик может подняться на ступеньку выше в успеваемости. |
| He told the vice president it'd be more productive if Haffley met with the president one-on-one. | Он сказал Вице-президенту что будет лучше если Хаффли встретится с президентом с глазу на глаз. |
| We merchants prefer to deal on a personal one-on-one basis. | Мы, предприниматели предпочитаем решать вопросы на местах, с глазу на глаз. |
| I'll set up a one-on-one, text you for your piece. | Я устрою интервью с глазу на глаз, пришлю смс о том, что тебе нужно делать. |
| Well, I want you to know I'm always available for a one-on-one meeting. | Я хочу, чтоб ты знала, я всегда готов поговорить с глазу на глаз. |
| One-on-one meetings between the African Union Senior Representative and the Special Representative of the Secretary-General | Количество бесед с глазу на глаз между Старшим представителем Африканского союза и Специальным представителем Генерального секретаря |
| In response to the representative of Jordan, she proposed consultations on a one-on-one basis. | Отвечая представителю Иордании, оратор предлагает проведение консультаций на индивидуальной основе. |
| They have led training sessions for small groups and provided one-on-one assistance. | Они проводили учебные занятия для небольших групп и оказывали помощь на индивидуальной основе. |
| It was important to speak increasingly to the donors as a community rather than just one-on-one. | Важно все активнее вести разговор с донорами не на индивидуальной основе, а в качестве единого сообщества. |
| Regular one-on-one assistance arrangements have been made for young volunteers to help more than 2.5 million poor families in both urban and rural areas. | Принимаются регулярные меры для того, чтобы молодые добровольцы помогали более чем 2,5 миллионам бедных семей в городских и сельских районах на индивидуальной основе. |
| The Library's Personal Knowledge Management Programme offers one-on-one and small team coaching and training in information management skills in delegate's own offices, customizing tools and techniques to suit the specific needs of the Mission. | Программа управления знаниями на индивидуальном уровне Библиотеки предлагает услуги по организации в миссиях делегатов подготовки и обучения на индивидуальной основе или в составе небольших групп в области навыков управления информацией с использованием инструментов и методов, ориентированных на удовлетворение конкретных потребностей Представительства. |