| But the claim that he and I met one-on-one... | Но утверждение, что мы встречались один на один... |
| If my best friend had been there, I would have been playing one-on-one with that basketball instead of... | Будь со мной рядом лучший друг, я бы не играл один на один с этим мячом вместо... |
| You know, I've been thinking that... maybe meeting somebody one-on-one is too intense, so... | Знаешь, я тут подумал... может, встречи один на один слишком напряженные, и... |
| As a journalist, Leitner has burst into a burning building, worked as a member of a NASCAR pit crew, gone one-on-one with trained attack dogs and volunteered to be shot by a Taser. | Строя репутацию остросюжетного журналиста, Лейтнер входила в горящее здание, работала членом пит-стоп команды в NASCAR, оставалась один на один с боевыми псами и добровольно была подстрелена из тэйзера. |
| Players select a team of three characters to compete in a one-on-one battle, as opposed to teams of two characters in the series' previous entry, Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes. | Игрок набирает команду из трех персонажей для участия в бою «один на один», что отличает эту игру от предыдущей игры серии, Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes, где команды состояли из двух персонажей. |
| Occasionally, when the player confronts an enemy officer, the officer will challenge them to a one-on-one duel. | Иногда, когда игрок сталкивается с вражеским офицером, офицер может вызвать тебя на поединок один-на-один. |
| Aaron Ward wound up in a one-on-one duel with Kirishima, which the destroyer lost with heavy damage. | Аарон Вард оказался один-на-один с Кирисима, в дуэли с которым эсминец получил тяжёлые повреждения. |
| I'll be testing you one-on-one for each section. | Я протестирую вас один-на-один по каждому разделу. |
| I've spoken to my contact at Vanity Fair and confirmed their one-on-one with Mrs. Grayson. | Я поговорил со своим знакомым из "Вэнити Фэйр" и подтвердил интервью один-на-один с миссис Грейсон. |
| President Reagan said today that the great measure of success at the Geneva summit was his one-on-one conversations alone with Mikhail Gorbachev. | Президент Рейган сказал сегодня что высшей оценкой успеха Женевского саммита было его общение один-на-один с Михаилом Горбачёвым |
| You guys should hang out one-on-one sometime. | Вам тоже надо как-нибудь пообщаться наедине. |
| But look, that's ancient history, and we need some one-on-one time. | Но, послушай, это же давняя история, а нам нужно время побыть наедине. |
| And I was hoping to get a little special one-on-one time with you this weekend. | Я расчитывал на то, что будет что-то особенное у нас наедине в эти выходные. |
| You two must have uncovered something in your one-on-one, something someone doesn't want us to know about. | У вас двоих получилось, пока вы были наедине, но нечто не хочет, чтобы мы всё узнали. |
| With this in mind, I took her to one of my favourite industrial estates, for some quality one-on-one time. | Зная об этом, я отвёл её в одну из своих любимых промзон. чтобы мы могли хорошо провести время наедине. |
| All our sessions - couples and one-on-one. | Все наши встречи - и парные, и индивидуальные. |
| In addition, dedicated one-on-one mediation trainings have been provided to special envoys and special representatives. | Кроме того, для специальных посланников и специальных представителей проводятся специальные индивидуальные занятия по проблематике посредничества. |
| The partnerships team held one-on-one and group consultations with private-sector members of the High-level Group to discuss the various possibilities for individual commitments and collaborative partnerships. | Группа по партнерствам проводила индивидуальные консультации с представителями частного сектора в Группе высокого уровня для обсуждения различных возможностей в плане индивидуальных обязательств и совместных партнерств. |
| One-on-one discussions between managers and employees are encouraged in order to assess employees' capability, including the identification of skill gaps, and development opportunities to meet those gaps. | Поощряются индивидуальные беседы между руководителями и работниками, в ходе которых оцениваются способности работника, в том числе выявляются пробелы в его специальной подготовке, и определяется, каким образом можно устранить эти пробелы. |
| Other ongoing literacy initiatives in New Brunswick include financial grants to literacy councils, which match volunteers to learners to provide one-on-one tutoring and correspondence and night school academic upgrading provided through the New Brunswick Community College. | Осуществление в провинции Нью-Брансуик других инициатив в области повышения уровня грамотности связано с дотированием советов по повышению уровня грамотности, которые организуют индивидуальные занятия добровольцев с обучаемыми лицами, заочное обучение и занятия по повышению образовательного уровня в вечерних школах при Общинном колледже Нью-Брансуика. |
| Time for some one-on-one time with the man of your dreams. | Время тет-а-тет с мужчиной вашей мечты 5 баксов за танец. |
| I think we'd need to... meet on that one-on-one just to explore - | Думаю, нужно... встретиться тет-а-тет, чтобы узнать... |
| One-on-one, no cameras. | Тет-а-тет, без видеокамер. |
| We're playing one-on-one truth rounds. | Мы играем на правду тет-а-тет. |
| We can have a one-on-one now and then a one-on-one later on the floor of his home theater. | Мы можем устроить тет-а-тет сейчас и потом, в его домашнем кинотеатре на полу. |
| Career support (through e-mail, phone calls and one-on-one individual meetings) provided to more than 2,000 staff in field operations on an ongoing basis | Предоставление на постоянной основе консультаций по вопросам, касающимся карьеры (посредством электронной переписки, телефонных разговоров и индивидуальных встреч), для более чем 2000 сотрудников в полевых операциях |
| With world-wide media attention on the Organization, and especially on the Secretary-General, at unprecedented levels, the daily briefings given by the Spokesman, as well as the increasingly large number of one-on-one contacts by his Office with the world's media, have assumed greater importance. | Сейчас, когда средства массовой информации по всему миру уделяют беспрецедентное внимание Организации, и особенно Генеральному секретарю, ежедневные брифинги, проводимые Представителем, а также все большее число индивидуальных контактов, поддерживаемых его канцелярией с мировыми средствами массовой информации, приобретают все большее значение. |
| An amount of $143,000 is proposed to enable career development support teams from the Field Personnel Division to travel to missions to hold general briefings and conduct one-on-one interviews on career development and opportunities with mission staff. | Предлагается выделить 143000 долл. США, с тем чтобы группы по оказанию поддержки в развитии карьеры из Отдела полевого персонала могли посещать миссии для проведения общих брифингов, а также индивидуальных собеседований по вопросам развития карьеры и возможностей для дальнейшего развития карьеры с персоналом миссий. |
| These men take it as their duty to pass on these values and this different perspective to other men in the community through lectures, one-on-one teaching programmes and seminars. | Мужчины, входящие в группу, считают своим долгом распространять в общине эти ценности и это отличающееся от привычного восприятие посредством лекций, индивидуальных учебных программ и семинаров. |
| The partnerships team held one-on-one and group consultations with private-sector members of the High-level Group to discuss the various possibilities for individual commitments and collaborative partnerships. | Группа по партнерствам проводила индивидуальные консультации с представителями частного сектора в Группе высокого уровня для обсуждения различных возможностей в плане индивидуальных обязательств и совместных партнерств. |
| See if he's willing to talk one-on-one. | Посмотрим, захочет ли он поговорить с глазу на глаз. |
| You like dealing with people, or dogs, one-on-one. | Ты любишь общаться с людьми или собаками с глазу на глаз. |
| Well, I want you to know I'm always available for a one-on-one meeting. | Я хочу, чтоб ты знала, я всегда готов поговорить с глазу на глаз. |
| One-on-one meetings between the African Union Senior Representative and the Special Representative of the Secretary-General | Количество бесед с глазу на глаз между Старшим представителем Африканского союза и Специальным представителем Генерального секретаря |
| Nothing ever beats a one-on-one | Нет ничего лучше интервью с глазу на глаз. |
| Most psychological work is done on a one-on-one basis with a psychologist, but group sessions are also offered. | Хотя чаще всего психологическую помощь психолог оказывает на индивидуальной основе, организуются также групповые занятия. |
| They have led training sessions for small groups and provided one-on-one assistance. | Они проводили учебные занятия для небольших групп и оказывали помощь на индивидуальной основе. |
| It was important to speak increasingly to the donors as a community rather than just one-on-one. | Важно все активнее вести разговор с донорами не на индивидуальной основе, а в качестве единого сообщества. |
| Regular one-on-one assistance arrangements have been made for young volunteers to help more than 2.5 million poor families in both urban and rural areas. | Принимаются регулярные меры для того, чтобы молодые добровольцы помогали более чем 2,5 миллионам бедных семей в городских и сельских районах на индивидуальной основе. |
| In this regard, we welcome the findings of the co-Vice-Chairmen during their one-on-one consultations with Member States, when they concluded, inter alia, that there is overwhelming support for an increase in both categories of Security Council membership, including developing country representation. | В этой связи мы приветствуем выводы заместителей Председателя, сделанные по итогам проведенных ими на индивидуальной основе консультаций с государствами-членами, в частности вывод о том, что подавляющее большинство поддерживает расширение обеих категорий членского состава Совета Безопасности, в том числе за счет обеспечения представительства развивающихся стран. |