| If the king loses to a challenger in one-on-one combat, he has to step down. | Если король проиграет сопернику в битве один на один, он должен уйти. |
| Lancer, not even you are a match for him one-on-one! | ты ведь понимаешь что сражение один на один... |
| How can we possibly give each student even one hour a week of one-on-one attention? You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers. | Как же мы можем работать с каждым один на один, по крайней мере, 1 час в неделю?» Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. |
| In the February 14 Rising Stars Challenge, Hardaway had 36 points, including 7 three point shots, many coming in a one-on-one battle with Dion Waiters. | 14 февраля состоялся Матч новичков НБА, в котором Хардуэй набрал 36 очков, в том числе забросил 7 трёхочковых броска, а также выиграл большинство выходов один на один против Диона Уэйтерса. |
| Well, that sounds like something better done one-on-one, mano a mano. | Похоже, тебе лучше поговорить с ним один на один, лицом к лицу. |
| Occasionally, when the player confronts an enemy officer, the officer will challenge them to a one-on-one duel. | Иногда, когда игрок сталкивается с вражеским офицером, офицер может вызвать тебя на поединок один-на-один. |
| I'll be testing you one-on-one for each section. | Я протестирую вас один-на-один по каждому разделу. |
| Look, what you don't know about marriage and family and responsibility and obligation and answering to people on a one-on-one, personal level for 23 years... | Послушай, что ты знаешь о браке и семье, ответственности и обязанностях, и ответе перед людьми один-на-один, на собственном уровне в течении 23 лет... |
| We don't play one-on-one. | Мы не играем один-на-один. |
| President Reagan said today that the great measure of success at the Geneva summit was his one-on-one conversations alone with Mikhail Gorbachev. | Президент Рейган сказал сегодня что высшей оценкой успеха Женевского саммита было его общение один-на-один с Михаилом Горбачёвым |
| They thought he was too gruff, but he was a really good man one-on-one. | Они считали его слишком грубым, но наедине он был хорошим. |
| Marissa, that means You get some one-on-one time with max | Марисса, это значит, что ты получаешь личное время наедине с Максом. |
| So you wouldn't mind if my friend and I had some one-on-one time for now? | Ты не возражаешь, если мы с подругой поболтаем наедине? |
| With this in mind, I took her to one of my favourite industrial estates, for some quality one-on-one time. | Зная об этом, я отвёл её в одну из своих любимых промзон. чтобы мы могли хорошо провести время наедине. |
| And I hope you both enjoy one-on-one time in close quarters, 'cause you're about to get a lot of it! | И я надеюсь вам понравится провести время наедине в тесном помещении, потому что так вы его и проведете! |
| Multiple one-on-one consultations were also conducted as part of the process. | В рамках процесса также проводились многочисленные индивидуальные консультации. |
| In addition, dedicated one-on-one mediation trainings have been provided to special envoys and special representatives. | Кроме того, для специальных посланников и специальных представителей проводятся специальные индивидуальные занятия по проблематике посредничества. |
| One-on-one interviews with media are arranged for the Administrator and other senior UNDP officials. | Для средств массовой информации организуются индивидуальные интервью с Администратором и другими старшими сотрудниками ПРООН. |
| The idea was to incorporate an individually tailored one-on-one approach into the standard procedures of the CWIs. | Замысел состоял во внедрении в стандартные процедуры ЦТД подхода, учитывающего индивидуальные потребности каждого из кандидатов на трудоустройство. |
| During the period under review, UNIFEM trained 115 women leaders as community resource persons on mental health issues. One-on-one psychosocial consultation/counselling was provided to 150 women, and an additional 1,200 women benefited from group psychological counselling sessions. | ЮНИФЕМ продолжал обеспечивать для сельских женщин в маргинализированных районах Западного берега и сектора Газа групповые и индивидуальные консультации по юридическим и психосоциальным вопросам и специализированное лечение в случае проблем с психическим здоровьем. |
| He only has a problem when they're one-on-one and smell nice. | У него проблемы только когда они тет-а-тет, и она приятно пахнет. |
| I think we'd need to... meet on that one-on-one just to explore - | Думаю, нужно... встретиться тет-а-тет, чтобы узнать... |
| But if you're too scared to talk to me one-on-one without your bodyguard, your little security blanket, I completely understand. | Но если ты боишься говорить со мной тет-а-тет, без телохранителя, то я понимаю. |
| One-on-one, no cameras. | Тет-а-тет, без видеокамер. |
| We're playing one-on-one truth rounds. | Мы играем на правду тет-а-тет. |
| Hold one-on-one meetings with government ministers and high-ranking officials on the above subjects | Проведение индивидуальных встреч с министрами и высокопоставленными должностными лицами для обсуждения вышеуказанных вопросов |
| The network of focal points has been further reinforced through one-on-one telephone conversations with the secretariat and the dissemination of a monthly newsletter, which allows prompt information-sharing and provides a platform for joint initiatives and collaborative efforts. | Сеть координаторов еще больше укрепляется за счет индивидуальных разговоров по телефону с секретариатом и распространения ежемесячного бюллетеня, который позволяет быстро обмениваться информацией и служит платформой для совместных инициатив и усилий на основе сотрудничества. |
| With world-wide media attention on the Organization, and especially on the Secretary-General, at unprecedented levels, the daily briefings given by the Spokesman, as well as the increasingly large number of one-on-one contacts by his Office with the world's media, have assumed greater importance. | Сейчас, когда средства массовой информации по всему миру уделяют беспрецедентное внимание Организации, и особенно Генеральному секретарю, ежедневные брифинги, проводимые Представителем, а также все большее число индивидуальных контактов, поддерживаемых его канцелярией с мировыми средствами массовой информации, приобретают все большее значение. |
| In 2010, as a result of the temporary unavailability of a room owing to the capital master plan construction, training and coaching programmes now focus one-on-one and small group training is targeted to individual needs. | В 2010 году в результате временной потери учебной аудитории, обусловленной осуществлением генерального плана капитального ремонта, учебные программы и программы подготовки были переориентированы на обучение в формате «один на один» и в составе небольших групп с учетом индивидуальных потребностей. |
| You know, it's been proven that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention, a student can get one grade level higher. | Даказано, что после 35-40 часов индивидуальных занятий в год, ученик может подняться на ступеньку выше в успеваемости. |
| See if he's willing to talk one-on-one. | Посмотрим, захочет ли он поговорить с глазу на глаз. |
| He told the vice president it'd be more productive if Haffley met with the president one-on-one. | Он сказал Вице-президенту что будет лучше если Хаффли встретится с президентом с глазу на глаз. |
| They've met you one-on-one. | Они встретились с вами с глазу на глаз. |
| Well, I want you to know I'm always available for a one-on-one meeting. | Я хочу, чтоб ты знала, я всегда готов поговорить с глазу на глаз. |
| One-on-one meetings between the African Union Senior Representative and the Special Representative of the Secretary-General | Количество бесед с глазу на глаз между Старшим представителем Африканского союза и Специальным представителем Генерального секретаря |
| For immediate needs, a practical approach of one-on-one guidance with various divisions and regional offices was adopted. | Для непосредственных нужд применялся практический метод индивидуальной методической работы с различными отделами и региональными отделениями. |
| Most psychological work is done on a one-on-one basis with a psychologist, but group sessions are also offered. | Хотя чаще всего психологическую помощь психолог оказывает на индивидуальной основе, организуются также групповые занятия. |
| From one-on-one support at a personal level to community service, from mutual support in self-help groups to participation in broad-based movements and campaigns, voluntary action is as varied as the creativity of the volunteers, the nature of national settings and the breadth of problems. | От индивидуальной поддержки на личных основаниях до общественной работы, от взаимной поддержки в группах самопомощи до участия в широких коалиционных движениях и кампаниях добровольная деятельность столь же разнообразна, как и творческая инициатива добровольцев, национальные условия и широта проблем. |
| Regular one-on-one assistance arrangements have been made for young volunteers to help more than 2.5 million poor families in both urban and rural areas. | Принимаются регулярные меры для того, чтобы молодые добровольцы помогали более чем 2,5 миллионам бедных семей в городских и сельских районах на индивидуальной основе. |
| a health care provider in the clinical setting of a one-on-one encounter with a patient, | а) медицинские работники, оказывающие услуги больным на индивидуальной основе; |