I'm afraid that's department policy in these types of situations, but it gives us a chance to talk one-on-one. |
Боюсь, это обычная политика департамента для подобного рода ситуаций, но она дает нам шанс поговорить наедине. |
Looks like you could use some one-on-one time, darlin'. |
Похоже, тебе не помешает общение наедине, дорогой. |
They thought he was too gruff, but he was a really good man one-on-one. |
Они считали его слишком грубым, но наедине он был хорошим. |
I mean, he doesn't hang out one-on-one with anyone besides me. |
В смысле, он не общается наедине ни с кем, кроме меня. |
What happened to the one-on-one with Fred? |
Что случилось с "наедине с Фредом"? |
Your lobbying to spend one-on-one time with me is quite flattering, Dr. Brennan. |
Мне льстит ваше желание остаться со мной наедине, доктор Бреннан. |
You guys should hang out one-on-one sometime. |
Вам тоже надо как-нибудь пообщаться наедине. |
You know, it could be better to talk to him one-on-one. |
Ты знаешь, было бы гораздо лучше поговорить с ним наедине. |
This may be your last opportunity to speak one-on-one with your family. |
У вас уже не будет возможности поговорить с семьей наедине. |
Well, perhaps now would be a good time for me to examine Eddie one-on-one. |
Теперь настало время чтобы обследовать Эдди наедине. |
Marissa, that means You get some one-on-one time with max |
Марисса, это значит, что ты получаешь личное время наедине с Максом. |
Well, it's important for me to get a sense of the child, so the first few sessions would be one-on-one. |
Для меня очень важно понять ребёнка, поэтому первые сеансы проходят наедине. |
Gave me a chance to get some one-on-one time with you. |
Лишний повод побыть с тобой наедине. |
So you wouldn't mind if my friend and I had some one-on-one time for now? |
Ты не возражаешь, если мы с подругой поболтаем наедине? |
I like these one-on-one talks. |
Мне нравятся эти разговоры наедине. |
A one-on-one lunch with Erin? |
Ланч наедине с Эрин? |
I think I need a one-on-one with Reverend Deveaux. |
Мне надо поговорить с преподобным наедине. |
But look, that's ancient history, and we need some one-on-one time. |
Но, послушай, это же давняя история, а нам нужно время побыть наедине. |
And I was hoping to get a little special one-on-one time with you this weekend. |
Я расчитывал на то, что будет что-то особенное у нас наедине в эти выходные. |
I think me and him need some serious one-on-one time. |
Мне кажется, что нам с ним нужно провести время наедине. |
Tell him you want to see his apartment And get some one-on-one time. |
Скажи, что хочешь осмотреть его квартиру, так вы останетесь наедине. |
You two must have uncovered something in your one-on-one, something someone doesn't want us to know about. |
У вас двоих получилось, пока вы были наедине, но нечто не хочет, чтобы мы всё узнали. |
I was hoping you and I can get some one-on-one time. |
Я надеялся, что у нас будет время пообщаться наедине. |
Well, I had to run some errands, and I thought, why not swing by and have some one-on-one time with my favorite daughter. |
Проезжал мимо по делам и подумал, почему бы не заскочить не провести немного времени наедине с любимой дочкой. |
With one-on-one attention Glory should be showing some improvement by now! |
С общением наедине у Глори уже есть некоторый прогресс! |